ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Карл ухватил холодное, окостеневшее плечо. - Ты должен был подождать, Фиалт! Должен был… - Взгляд Карла затуманился; голос дрогнул. Воин глубоко вздохнул и постарался взять себя в руки.
- Думаю, это многое говорит о нашем друге. Порывистость и доброта. Мне… будет не хватать этой порывистости и этой доброты - будет не хватать Фиалта, тело которого мы ныне отдаем Киррику. - Он погладил плечо трупа и отошел.
Тэннети, Чак и Ахира со скорбными лицами приподняли свой край доски. Тело соскользнуло с нее и плюхнулось в голубую воду, почти мгновенно уйдя в глубину.
Чак обнажил меч и поднял его, салютуя. Ахира, повторяя его, отстегнул боевой топор.
Тэннети смотрела на рябь, глаза ее покраснели, лицо застыло.
Карл тоже обнажил клинок, уравновесил его на ладонях.
- Прими мою клятву, Фиалт: ты будешь отмщен. - Клинок скользнул в ножны. - Может, я и ошибся, но мне нравится думать, что ты хотел бы именно этого.
Глава 12
СТРАЖИ МЕЧА
Я был здесь уже когда-то -
Не помню - как и когда.
Знаком мне порог заросший,
Как галькой шуршит вода…
И запах - неведомый, пряный,
И берег в огнях костров…
Данте Габриэль Росетти
Карл, вцепившись в ограждение, стоял на носу «Бородавочника»; кораблик бороздил тихое море, неспешно направляясь к маленькому полуострову и лежащей за ним бухте. Над головой Карла весело плясал на ветру вымпел; внизу, шипя и пенясь, плескалась у борта вода.
Волны с тихим шорохом лизали песчаный берег. Высоко в поднебесной синеве кружила острокрылая морская ласточка - вот она спикировала, выхватила из воды рыбешку и унесла трепещущую добычу ввысь.
Карл почесал живот, в который раз радуясь ощущению полного брюха. Ему понадобилось время, чтобы тело его привыкло к морю, - но оно привыкло, и куда быстрей, чем в прошлый раз.
На сей раз я кормил рыб всего-то шесть дней. Гм, если так пойдет дальше, через пару лет тошнить меня будет только в первую минуту на корабле.
Картинка самого себя, вступающего на борт, изрыгающего рвоту и тут же улыбающегося, подняла ему настроение. Он расхохотался.
Эйя вскинула на него взгляд, выгнула бровь - ну точь-в-точь Энди-Энди.
- Все в прядке, - проговорил он. Полез в карман, вытащил почти высохший апельсин и разделал его ногтем. Бросив дольку в рот, показал на берег. - Узнаешь?
- Д-да… - Она сперва кивнула, потом помотала головой. - Я не вижу дома… моего дома.
Насколько я знаю, малышка, Мелавэй протянулся вдоль побережья миль на двести - а тут тебе и косы, и пляжи, и острова, и полуострова, и заливы, и бухты…
- Не волнуйся. Может, и не сразу - но найдем мы его непременно.
Она наморщила лобик:
- Ты уверен?
Стоящий с ней рядом Рафф ласково ткнул Эйю в плечо.
- Карл ведь уже обещал, нет? - насмешливо фыркнув, он снова ткнул девочку.
Это надо было душить в зародыше. Не то чтобы мальчик совершил что-то страшное, но указать на проступок было надо.
- Рафф!
- Да, Карл?
- Мы не бьем людей, которых взялись защищать.
Эйя вскинула взгляд.
- Мне не больно.
- Не важно. Тот, кто избрал профессией насилие, не угрожает своей семье, своим друзьям. Мы с тобой взялись опекать Эйю, защищать ее - а не бить и запугивать.
Рафф немного подумал.
- А как же ты и Ахира? Вы с ним все время угрожаете друг другу.
- Подумай получше, Рафф. Мы изображаем угрозу. На самом деле мы не причиняем друг другу вреда. Понял разницу?
- Да. - Юноша наклонил голову к плечу. - А как же тренировки? Мы все зарабатываем от тебя синяки.
- Верно подмечено. Это обучение, не насилие. Любой из вас волен отказаться от тренировок. К тебе это тоже относится, ученик. Прекратить тренироваться и не получать синяков. Ясно?
- Ясно. Я буду тренироваться. - Рафф вернулся к перилам.
Карл одобрительно улыбнулся. Молодец мальчишка: принял выволочку как урок, не как удар по самолюбию.
Ганнес прокричал приказ - и рулевой снова сманеврировал, направив корабль между двух выступающих кос. Днище проскребло по банке, «Бородавочник» вздрогнул… освободился… и скользнул в недвижные воды залива.
Карл покачал головой. Нечего удивляться, что корабль протекает, как решето: будешь течь при таком обращении! Даже учитывая - как объяснил Ганнес, - что мелцы соглашаются иметь дело с корабельщиками только после того, как корабль окажется на мелководье, должен быть какой-нибудь другой способ заходить в заливы, кроме как всякий раз протирать днище на мелях.
И все же мореходом Ганнес был превосходным. На Этой Стороне не было Луны, а куда более слабые солнечные приливы и отливы почти не различались. Рисковать заходить на мелководье было со стороны Ганнеса подвигом; умудриться не сесть на мель - чудом.
Карл повернулся к Ахире; гном вцепился в мачту - именно вцепился, хоть и делал вид, что небрежно придерживается за нее одной рукой. «Придерживаясь», рук до судорог не сжимают.
- Плохо?
Ахира не обернулся.
- Нормально.
Карл перешел на английский.
- Эй, это я, узнаешь? Джеймс, что с тобой?
- Все в порядке. Просто мне не нравится, когда корабли прыгают.
Новый удар. Карла развернуло и швырнуло на ограждения; корабль приподнялся, опустился и замер. Эйя и Рафф обменялись снисходительными улыбками: чувство равновесия Карла оставляло желать лучшего.
Подождите, детки, вот потяжелеете на пару сотен фунтов - поймете, что таскать их не так уж и просто, не говоря о том, чтобы удержаться на ногах.
Ну да ладно. Пусть себе похихикают. Воин всмотрелся в берег, пытаясь понять, есть ли кто-то - или что-то - за пышной зеленью. Ничего. Ганнес говорил, что местные встретят их, но…
- Карл! - В голосе Ахиры звучали удивление и почти восторг.
- Что?
- Не оборачивайся. Хочу спросить тебя кое о чем.
Карл пожал плечами:
- Давай.
- Этот берег здорово похож на Гавайи, правда?
- Я бы сказал - на Полинезию.
- Гавайи - часть Полинезии, Карл. Это одно и то же. Больше всего похоже на Лагайну - пальмы, песчаные пляжи, почти нет скал, синяя вода… вот только здесь она чище и пресная.
- Верно. - Карл собрался поворачиваться.
- Еще минутку, - выдохнул гном. - Учитывая все это, ты не слишком удивишься, если местные прибудут на таких длинных долбленках?
- Вовсе не удивлюсь.
Сходные условия должны порождать сходные культуры. В данном случае самой торной дорогой - и охотничьими угодьями, кстати, - должно быть море. Если у мелцев нет возможностей строить большие парусные суда, они сделают каноэ. А если у них нет звериных или тюленьих шкур, чтобы обтянуть каноэ, они их выдолбят. Долбленые каноэ, да еще с балансирами, более устойчивы, чем другие подобные лодки, - все логично.
- Так в чем дело? У местных есть долбленки?
- По-твоему, это правильно - чтобы они были?
- Разумеется.
- Тогда обернись и скажи, почему их долбленки больше всего походят на драккары викингов.
Карл обернулся.
Три каноэ входили в жерло залива, каждое длиной ярдов в пять-шесть, балансиры вывешены, на каждом весле - по гребцу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52