ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Маргарет впустит его и сохранит все в тайне, можете не сомневаться.
На губах Билкнэпа заиграла гнусная ухмылочка.
– Ага, теперь я понимаю. Решили приберечь миссис Эллиард для себя? Так вот оно в чем дело!
Он хрипло хохотнул.
– Вот только ее ни за что не заинтересует старый уродливый горбун вроде вас.
– Я велю Бараку вывалять вас в самой глубокой луже, когда он выволочет вас из этого дома. А вы проследите за тем, чтобы миссис Эллиард была перечислена определенная сумма денег из того сундука с золотом, что хранится у вас дома.
На физиономии Билкнэпа появилась оскорбленная мина.
– Она бедная вдова, негодяй вы эдакий. Думаю, два золотых покроют ее расходы на вас. А я проверю, получила ли она эти деньги.
– Я гость, а гости не платят!
Голос Билкнэпа дрожал от возмущения. Я услышал, как открылась, а потом снова закрылась входная дверь. Дороти вернулась.
– Вон отсюда, Билкнэп! – прошипел я. – Сегодня же! Или пожалеете.
Напоследок я еще раз как следует пнул ногой по кровати и вышел.
Дороти находилась в гостиной, однако она не сидела в кресле у камина, где после смерти Роджера проводила большую часть времени, а стояла у окна и смотрела на фонтан во дворе.
«Значит, у нее хватает сил и на это», – отметил я про себя.
Я только сейчас осознал, что не видел ее уже несколько дней, прошедших со времени того «почти поцелуя». У меня возникли опасения, что она злится на меня, но Дороти была просто усталой.
– Сегодня вечером Билкнэп съезжает, – сообщил я.
На ее лице отразилось облегчение.
– Спасибо тебе. Не хочу выглядеть бессердечной, но этот человек просто невыносим.
– Мне очень жаль, что Гай предложил оставить его здесь. Я чувствую ответственность за…
– Нет, ведь это я впустила мастера Билкнэпа в дом. Доктор Малтон навещал его вчера. По словам Билкнэпа, он велел ему остаться здесь на неделю.
– Вранье.
Я слегка изменил позу, и меня окатила волна боли. Я сморщился.
Заметив это, Дороти шагнула ко мне.
– В чем дело, Мэтью? Ты болен?
– Ерунда. Легкий ожог. В Хартфордшире загорелся дом, а я оказался слишком близко.
Я глубоко вздохнул.
– Мы думали, что поймали убийцу, но ему удалось улизнуть.
– Кончится ли это когда-нибудь? – негромко проговорила она. – О, прости меня. Ты устал, ранен, а я настолько эгоистична, что навешиваю на тебя свои проблемы. Глупая, ветреная женщина. Ты сможешь меня простить?
– Тебя не за что прощать.
Дороти подошла к своему излюбленному месту – камину под деревянным фризом – и разлила по стаканам какой-то напиток из бутылки.
– Aqua vitae. – Она с улыбкой протянула мне стакан. – Думаю, это как раз то, что тебе сейчас нужно.
Я с благодарностью отпил огненной жидкости.
– Ты так добр ко мне, – с грустной улыбкой сказала она; ее щеки вспыхнули. – После нашей последней встречи у меня в голове все шиворот-навыворот. Ты уж прости меня, Мэтью, мне нужно время, чтобы понять, каким может быть будущее без Роджера.
– Я понимаю, Дороти, и ни о чем не прошу. Все в твоих руках.
– Так ты на меня не сердишься?
– Нет, – улыбнулся я. – Наоборот, я думал, что это ты сердишься на меня из-за Билкнэпа.
– Он просто раздражает меня сверх всякой меры. Мы, женщины, становимся в таких случаях ужасно сварливы.
– Ты никогда не станешь такой, даже если доживешь до восьмидесяти лет.
Дороти снова зарделась. Луч солнца из окна упал на деревянный фриз, осветив плохо отремонтированное место. Заметив, куда я смотрю, Дороти сказала:
– Стыд и позор. Этот кусок – совершенно другого цвета и сразу бросается в глаза. Это ужасно раздражало Роджера.
– Да.
– Человек, создавший эту резьбу, был настоящим мастером. После того как фриз повредили, мы снова хотели нанять его, но выяснилось, что он умер. Вместо него пришел его сын, и вот полюбуйся, что он натворил. Парень оказался никудышным мастером.
Я глубоко вдохнул. Слова не хотели идти с моего языка.
– Плотник и его сын. Ты, случайно, не помнишь, как их звали?
Дороти бросила на меня пронзительный взгляд.
– А это важно?
– К одной из жертв убийцы приходил плотник, чтобы починить поврежденную деревянную ширму.
Дороти побелела и схватилась за горло.
– Как их звали, этих отца и сына?
– Кантрелл, – выдавила она. – Их фамилия Кантрелл.
Глава 43
Я бегом вернулся домой, оседлал Бытие и поскакал быстрее, чем когда-либо за последние годы, по Флит-стрит, мимо Чаринг-кросс, к Уайтхоллу. Прохожие останавливались и смотрели мне вслед, а двоим пришлось отпрыгнуть, чтобы не угодить под копыта. Мне бы надо было прихватить с собой Барака, но Джоан сказала, что он все еще ходит по улицам, разыскивая Тамазин. У моей домоправительницы был опечаленный вид: эти двое ей очень нравились.
Я сумел убедить стражу Уайтхолла в том, что мое дело не терпит отлагательств. С утра Харснет находился на рабочем месте, а потом отъехал в Чартерхаус. Меня провели в его кабинет, а за ним послали человека. Слуга разжег камин, с любопытством глядя, как я меряю комнату шагами.
Мне казалось, что ожидание длится целую вечность. Все это время я гадал, какие новые ужасы может придумать Кантрелл. Моей первой мыслью было взять с собой Барака и нагрянуть прямиком к нему в лачугу. Но даже если бы Барак находился сейчас дома, он все равно был бы не полностью дееспособен, поскольку не успел оправиться от полученных травм. Тогда я подумал, что можно взять с собой Филиппа Орра, но не хотел оставлять Джоан и мальчиков без защиты. А для выполнения моего замысла требовались как минимум двое.
Наконец, уже после полудня, в кабинет вошел Харснет. Он выглядел до смерти уставшим. При его появлении я с болезненной гримасой поднялся из кресла за его столом.
– Что случилось, Мэтью? – настороженно спросил он. – Надеюсь, не очередное убийство?
– Нет.
На его лице отразилось облегчение.
– Приношу извинения за то, что заставил вас вернуться…
– В Чартерхаусе возникла серьезная проблема, – стал рассказывать коронер. – Инженер починил механизм поворотного колеса, открывающего сливные ворота. Но за воротами скопилось столько воды, что он боится, как бы при попытке открыть ворота ее напор не снес бы их с петель. Тогда будут затоплены подвалы всех домов на Чартерхаус-сквер, включая дом Кэтрин Парр.
Он посмотрел в окно. День был солнечным и ясным, на что я даже не обратил внимания.
– Мне кажется, я знаю, кто убийца, – сказал я.
Харснет молча воззрился на меня. Я рассказал про работу, которую Кантрелл-старший и его сын выполнили в домах Роджера и Ярингтона. Коронер слушал, не перебивая, а когда я закончил, долго стоял задумавшись.
– Мы должны действовать немедленно, Грегори, – поторопил я.
– Но как же глаза Кантрелла? Ведь он наполовину слепой! Мы видели его, кроме того, как докладывает охранник, он вовсе не выходит из дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166