ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

быт, и быт массовый. В результате
повелительность словаря, его динамичность*1.
Другое сильное средство уточнения, собственно, унификации обозначения
единичной вещи - это называние, производимое таким образом, что основной
признак слова, его лексическое единство, точно ограничено данным конк-
ретным вещным применением. Такова точность сокращенных названий: совнар-
хоз, совнарком, госиздат. В этом смысле сокращенные названия обладают
большой конкретизирующей вещь силой. Так, слово госиздат, - мужского ро-
да, - несомненно выдвинуто из ряда "издательство"; поэтому "госиздатель"
(nomen agentis) - возможно только как пародия, соотношение между "изда-
тельство" и "издатель" прервано. Госиздат - совершенно точное обозначе-
ние данного единичного по характеру учреждения. В таких случаях перед
нами средство унификации слова, подведения его под данную вещь. Но это
средство оказывается применимым только тогда, когда называют вещь еди-
ничную; если мы назовем сокращенно не единичную, не однорядную вещь, а
вещь многих рядов, - сокращение будет конкретно не больше и не меньше,
чем обычное слово. Так случилось со словом "нэп". Вначале было слово
"нэпо", обозначавшее "новая экономическая политика"; затем слово измени-
лось в "нэп", т.-е. приобрело формальную принадлежность (мужской род)*2.
Теперь мы читаем: "духовный нэп", "борьба с нэпом", "нэпман", "нэпач" и
т. д. Мы, разумеется, не подставляем в сокращение - слов "новая экономи-
ческая политика", мы о политике даже и не мыслим, - слово нэп, обозна-
чавшее политику, было сразу же перенесено в соседний ряд - на конкретные
результаты политики, на конкретные явления, явления же эти многосторон-
ни, а не единичны.
Таково изменение значения слова нэп. (Кроме того оно обросло специфи-
ческим эмоциональным "ореолом"). Если мы присмотримся теперь ко всем от-
тенкам значения слова "нэп", во втором измененном значении, - мы увидим,
что у него широкий лексический объем, что слово нэп - в этом смысле не
более и не менее конкретно, нежели любое несокращенное _______________
*1 Нужно, конечно, отметить и другие факторы, обеспечивающие большую
динамичность русской фразы: 1) в фонеческом отношении она более вырази-
тельна: грабьте - короткое двухсложное слово, начинающееся с крайне вы-
разительного комплекса ГР; на границе слогов - два взрывных: ПТ; между
тем в слове "экспроприируйте" - 3 предударных и 2 заударных сильно ос-
лабляют, 2) суффикс - УИТЕ(ОВАТЬ) - суффикс несовершенного вида, что во
временном отношении дает значению окраску двигательности. Все ж таки
важной причиной (если не главной) - большей выразительности и динамич-
ности русской фразы является их разница в основном признаке и лексичес-
кой окраске.
*2 Слово "нэпо" ощущалось как иностранное, несклоняемое, ср. "депо".
слово языка: оно уже конкретно в языковом смысле, оно уже неточно, т.-е.
неадэкватно вещи.
Слово неадэкватно вещи не только потому, что значение эволюционирует,
но и потому, что вещь эволюционирует, а слово за нею "не поспевает".
Так, - в названиях процессов "революция", напр., слово употребляющееся о
всех фазисах революции и вместе с тем прикрепленное к одному или нес-
кольким из них.
Кроме того, слово может объединить вещи по признаку, который в данном
случае, в конкретном применении - нехарактерен для вещей, а между тем
значимость слова может гипнотизировать, объединяя в одно вещи конкретно
разные, необъединимые.
Словарь Ленина.
 1.
Каждая речевая конструкция имеет свои внутренние законы, которые оп-
ределяются ее назначением; слово, в зависимости от того, какая задача на
него возлагается, бывает выдвинуто то одной, то другой стороной.
Ораторская речь, имеющая цель - убедить - подчеркивает в слове его
влияющую, эмоциональную сторону. Здесь играет свою роль момент произне-
сения; огромное значение интонации; слова могут быть вышибленными из их
значения той или иной интонацией*1. Здесь важно общее значение фразы -
помимо отдельных слов; это общее значение может, наконец, так деформиро-
вать значение отдельных слов, что даст одну видимость "значения", - и
все-таки может влиять на слушателей и читателей, потому что останется
чисто словесный, отъединенный от вещей план (а мы видели, как это много,
- хотя бы на элементе лексической окраски). Фраза может стать сгустком,
который ценен сам по себе, - своей "словесной" и эмоциональной силой.
Далее, - для того, чтобы убедить, - нужны сглаженные слова; такие
слова имеют большую эмоциональную убедительность. Ведь когда слово сгла-
живается, - это значит, что оно имеет настолько широкий лексический
объем, что в каждом конкретном случае оно уже более не имеет "своего",
специфического значения, - но является как бы названием всего лексичес-
кого объема, своим собственным названием. _______________
*1 Ср. легенду о Петре Амьенском, иноязычную речь, которого слушающие
не поняли, и все же пошли за ним. Значение интонации сказывается в тех
случаях, когда слова, не имеющие бранного смысла, произносятся с угрожа-
ющей, бранной интонацией, - и наоборот, когда бранные слова произносятся
с ласкательной интонацией. Слова - здесь просто "речевой материал", вне
значения, восполняющий "значащий" интонационный ряд. Оно совершенно от-
выкается от конкретности, но в нем остается клубок ассоциаций, очень
эмоциональный, хотя и спутанный; чем больше захватано такое слово, тем
больше в нем эмоциональных оттенков, - помимо конкретного значения. Так
рождается речь, построенная на "фразе": "слова, слова, слова".
Как убеждающая - такая речь может быть сильна; она создала сильную
традицию. Это - собственно главный тип ораторской речи; и во многом с
нею совпадает тип газетной статьи, - цель которой "убеждение" или "осве-
щение факта". У газетной статьи - свои традиции; здесь должны быть при-
няты во внимание фельетоны и хроникерская заметка, которые во многом
влияют на стиль любой "освещающей" статьи. Но общее основное задание
сближает такой тип статьи с ораторской убеждающей речью. Ведь здесь важ-
но не сказать о факте (это задача информационной статьи), - здесь важно
осветить факт. Поэтому название, конкретное вышелушивание факта, вещи из
слова здесь не нужно. Здесь нужно сопоставить факты с другими, вдвинуть
их в известный ряд, - и ключом к такому ряду может быть слово, отсюда
искусство "уклончивой фразы", дающей значение в словесном плане, непере-
водимое на вещный; отсюда - обильные цитаты, как готовый, словесный ма-
териал, имеющий уже свою окраску; цитата в статье обычно служит окрашен-
ным трамплином для перехода к настоящему моменту, к разбираемому факту,
- и словесное действие трамплина сохраняется и помимо самого перехода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117