ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что касается Чарльза, то он, несомненно, затрагивал в ее душе какие-то струны, но она упорно отказывалась это признавать.
С лордом Граффингтоном она познакомилась недавно, но этот человек уже сумел ее заинтересовать. Он обладал прекрасным чувством юмора и не раз помогал Мелиссе перенести какое-нибудь скучное сборище, вроде того глупого мюзикла, который два дня назад устроила леди Остерли. Кроме того, на него было приятно посмотреть: высокий и светловолосый, с ласковыми карими глазами. Даже слишком ласковыми. И этот человек, и Хефлин, и Чарльз – все они немного пугали Мелиссу своей силой и мужественностью.
Остальные были в основном друзьями девушки, и она с радостью поддерживала эти отношения. Мелисса не стремилась выйти за них замуж, так же как и они не ставили себе целью жениться на ней, и мистер Кроуфорд как раз принадлежал к их числу. Хотя он не так уж часто навещал девушку, ей казалось, что он смотрит на нее, как на свою младшую сестру.
Чарльз ушел последним, пообещав вернуться к обеду. Что бы ни было на уме у этого человека, ей лучше держаться от него подальше. И хотя Мелисса относилась к нему вовсе не благосклонно, она не могла не признать, что испытывает к Чарльзу непреодолимое влечение. И еще она боялась, что эта игра зайдет слишком далеко.
– Не могу поверить, что вы позволили лорду Расбону нас сопровождать, – заявила она, когда ушел последний гость. – Всему Лондону известно, какой он развратник. Да одно его присутствие поднимет вокруг меня скандал!
– Ерунда! – усмехнулась леди Каслтон. – В молодости он действительно был несколько несдержан, но сейчас ему как-никак двадцать семь лет. Самое время остепениться и завести семью. Моя кузина оставила ему внушительное состояние. Кстати, я не вижу для тебя более подходящей партии.
– Ни в коем случае! – решительно заявила Мелисса, возмущенная ходом бабушкиных мыслей. – Я ни за что не выйду замуж за такого развратника, каким бы ни было его состояние! И не поощряйте его. Я не хочу потом разводиться.
Леди Каслтон согласно кивнула, но с такой загадочной улыбкой, что Мелиссе показалось, что бабушка хитрит. Что ж, теперь у нее будет одной заботой больше.
Сэфтонский бал, устроенный для того, чтобы молодые люди могли найти себе спутника жизни в доме одной из Олмакских патронесс, являл собой довольно жалкое зрелище. В этой унылой толкотне только один человек чувствовал себя превосходно. Им была сама леди Сэфтон. Чарльз выглядел менее счастливым, так как никогда не был поклонником таких свадебных аукционов и все еще думал о том, как бы понравиться своей кузине. Она, конечно, привлекательна, и мысли о ней неотступно преследовали Чарльза. А ему, как назло, надо гоняться за Генриеттой, а потом – и это будет самое сложное – ему предстоит как-то уговорить ее выйти за него замуж. Но что поделаешь, если его так тянет к этой девушке! Он часто замечал, что женщины, которые ему нравятся, почему-то напоминают ему молодую бабушку на портрете, а ее загадочная полуулыбка просто сводила Чарльза с ума. Это чувство завладело им с новой силой, как только он впервые увидел свою кузину.
– Надеюсь, первый танец – мой, – уверенно произнес Чарльз, поднимаясь с Мелиссой в бальную залу.
– Очень жаль, милорд, – извинилась улыбающаяся Мелисса. – Первый танец я уже обещала Джорджу.
Нахмурившись, он вырвал из рук Мелиссы бальную книжечку и очень удивился, не найдя почти ни одного свободного танца. Затем он торопливо нацарапал свое имя в двух клеточках, которые еще оставались незанятыми.
– Вы поразительно самонадеянны, – шутливо проворчала девушка, отчеканивая каждое слово.
Рафтон приближался, и Чарльзу ничего не оставалось, кроме как откланяться и со словами «увидимся позже» скрыться в толпе. Он чувствовал себя, как побитая собака. Это чувство было ему знакомо, только он никак не мог понять почему. Со стаканом пунша в руке он присоединился к группке своих приятелей, которые строили из себя утомленных и скучающих джентльменов, тогда как на самом деле развлекались, обсуждая каждую пару и отпуская вслед танцующим свои едкие шуточки.
Мелиссе не нравилось, что Чарльз мог быть таким властным, ведь он должен был помнить, что она ненавидит эту черту его характера. Именно она была причиной их частых стычек. Тем не менее, девушка постаралась унять свой гнев, не желая становиться объектом насмешек. К тому времени как Джордж подошёл к ней, она была совершенно спокойна.
Помня о правилах приличия, Мелисса могла позволить себе лишь вежливо улыбаться своим кавалерам. Почему общество решило, что скука – обязательное проявление хороших манер? Просто смешно устраивать какие-то увеселительные мероприятия, когда гости должны выглядеть так, будто им все это до смерти надоело. Иногда Мелисса просто не могла сдержать смех. Вот и сейчас, когда Джордж рассказывал ей забавную историю, она еле удерживалась, чтобы не расхохотаться.
– Она едва пришла в себя, – тихонько продолжал он. – Когда появилась белка – честно говоря, я их там ни разу не видел, – ближайшее дерево было в тридцати ярдах. Собака тут же рванулась за ней, совершенно не подумав о мисс Эйплтон, которая обмотала по глупости поводок вокруг запястья. Бедняжка и трех шагов не сделала, как вдруг споткнулась и шлепнулась прямо в клумбу, где с ней и случилась истерика. Представляете, из ее шляпы торчали анютины глазки, а на ухе висел плющ. Верный пес пытался успокоить хозяйку, щедро покрывая ее лицо слюнявыми поцелуями, но единственное, что ему хорошо удалось, так это окончательно опутать ее поводком. Чтобы освободить несчастную, пришлось позвать на помощь трех джентльменов.
Мелисса выскочила из комнаты и только тогда смогла расхохотаться.
– Вы хотите, чтобы я опозорилась, Джордж? – набросилась на него Мелисса, давясь от смеха. – Ну почему вы не рассказываете истории вроде этой, когда нас никто не видит?
– Простите, дорогая, – виновато произнес Джордж.
В ответ Мелисса лишь слегка стукнула его веером.
Двумя танцами позже она не смогла удержаться от улыбки, наблюдая за тем, как лорд Эмплай выделывал замысловатые па, танцуя кадриль. Несмотря на грузность, этот человек был удивительно грациозен, но в танцах явно не силен. Она уже отпустила комплимент в адрес его нового искусно расшитого жилета, на что он возразил, что будет выглядеть куда лучше, если наденет галстук более сдержанных тонов и несколько укоротит свой жакет. Впрочем, богатством гардероба лорд Эмплай похвастаться не мог, но он был умным и интересным собеседником. Сейчас он услаждал ее слух описанием телескопа из Гринвичской Королевской обсерватории. Его объяснения были очень просты и доступны. Из лорда Эмплая получился бы неплохой учитель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78