ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Говорю вам, что вы совершаете ошибки, за которые вам в конце концов придется поплатиться жизнью! Вы вообразили себя хозяином, удалив меня от дел! Пускай! Признайтесь, что я довольно охотно с этим смирился и не мешал вам командовать! Признайтесь, что именно вы в последние три месяца заправляете всеми делами в одиночку! Я хоть раз возмутился? Когда-нибудь оспаривал ваши решения на Совете? Я оставил на вас небольшую уздечку… И только! Всего-навсего сохранил приказы, которые вы охотно подписывали, – ехидно ухмыльнулся он. – Когда придет час расплаты, Пленвиль, вам, виновнику, придется за все ответить, не забывайте!
Пленвиль откинул со лба длинные седые волосы. Он больше не смеялся, и Мерри Рулз увидел, что его собеседник с трудом сдерживает гнев, который он сам пробудил в его душе.
– Полегче, Рулз! – бросил Пленвиль. – Будьте осторожны! Выбирайте выражения! Здесь командую я. Вы, кажется, об этом забыли! И я уже начинаю сожалеть, что обошелся с вами слишком мягко. Все население было на моей стороне, а я согласился разделить с вами власть. Какого черта! Вспомните, что я мог раздавить вас, как муху. Однако я любезно согласился оставить вам титул генерал-губернатора! Это нельзя сбрасывать со счетов! И что же? Сегодня вы запели по-другому? Кто вам позволил говорить со мной в таком тоне?! Или вы думаете, что купили меня за клочок земли? Да я мог отобрать его у вас, когда мне заблагорассудится, и вы не пикнули бы, потому что сидели бы в тюрьме вместе с потаскухой генеральшей! Но если это зов сердца, если вы не можете обойтись без этой женщины, которая, должно быть, расточала свои милости вам, как и всем мужчинам, заезжавшим к ней в замок, шепните мне одно словечко, приятель, одно-единственное, и я прикажу бросить для вас охапку соломы на том же складе, где заключена генеральша. Слово Пленвиля! Места там хватит. Всем, кому захочется присоединиться к генеральше, достаточно просто поднять руку. Я охотно провожу их сам, а мои друзья Босолей и Сигали с радостью будут сопровождать вас… Они тоже хотят новых должностей, почестей. И мне было бы приятно освободить несколько местечек среди командующих, капитанов и начальников береговой охраны: у меня больше желающих, чем вакансий!
– Знаю, – молвил Рулз, готовый отступить, но еще пытаясь бороться, – угрызения совести вас не мучают. Однако мы сражались бок о бок. Я хочу, чтобы вы поняли: вы висите на волоске. Если этот волосок оборвется, то по вашей милости! Почему не пойти на компромисс? Почему не подстраховаться, так чтобы если судьба станет вам угрожать с одной стороны, то можно было бы увернуться? Почему, наконец, не уменьшить риск?
– Мерри Рулз! – вскричал синдик. – Вы мне напоминаете жалкого заговорщика. И я себя спрашиваю: как могло получиться, что я вам доверился? Кто не рискует, тот ничего не имеет! Выслушайте меня, милейший, и постарайтесь понять одно: король – далеко. Он не знает о том, что здесь происходит. Пуэнси? Он сам еще раньше нас поднял бунт. Взгляните на тех, кто населяет острова: это любители приключений и им подобные! Отлично. Возьмем власть в свои руки, станем сильными, уничтожим то, что нам мешает, вздернем предателей, которые нас смущают и толкуют о своих правах, словно существуют на такой земле, как эта, другие права, кроме тех, что принадлежат колонистам, обрабатывающим эту землю и обогащающим колонию. Мы должны навязать свою волю. И – я подчеркиваю! – это уже сделано. Пуэнси? Опять Пуэнси? Что он намерен предпринять? Вы наверняка думаете, что командор знает, каким образом мы решили обойтись с его проклятыми флибустьерами. И что он сделал? Как этому противостоял? Да он даже не двинулся! А Лефор! Лучший друг Лефора, его соучастник, Байярдель, несколько месяцев сидит в темнице, а морской разбойник даже носа не показывает у наших берегов! Однако я даю шанс Пуэнси; пусть высылает к нам эскадру! Да, пускай по приказу короля пришлет два-три корабля, и вы увидите, что я с ними сделаю!
Пленвиль прошелся по комнате, переводя дух, после чего подошел к Рулзу вплотную и с вызовом продолжал:
– Рулз! Неужели я похож на шутника?! Или вы полагаете, что я разбогател на Мартинике? Вот уж черта с два! Когда Высший Совет назначил меня комендантом форта Сен-Пьер и поручил мне его обеспечение боеприпасами, пушками и всем необходимым для обороны, я не смыкал глаз точь-в-точь как двадцать лет назад, когда прокладывал борозды на своих полях сахарного тростника. Сегодня, Рулз, я больше никого не боюсь! Пусть прибудет эскадра. Я приказал удвоить количество пушек в форте Сен-Пьер. Их у меня теперь шестьсот штук. А пороху, свинца и ядер столько, что я могу без труда выдержать осаду. Так кто же, по-вашему, посмеет сюда сунуться?
– Вы намерены оказать сопротивление эскадре, посланной королем? Вы осмелитесь открыть пушечную пальбу по королевской эскадре?
– А разве Пуэнси поступил в свое время не так же?
– Господин де Пуэнси получил назначение командора от Мальтийского ордена. Он знал, что может рассчитывать на поддержку трех-четырех государств, имевших свой флот в Карибском бассейне. Сверх того, он мог уйти за границу и спасти свою жизнь, после того как встретил пушечными ядрами господина де Туаста! Эта история известна мне лучше, чем вам.
Пленвиль злобно рассмеялся:
– Если вы боитесь, подавайте в отставку, я не стану вам мешать. Я знаю одного человека, которому не терпится занять ваше место!
– Вы говорите о себе?
– О себе или о ком-то другом…
– Нет-нет, Пленвиль. Я согласился принять это звание и сохраню его… По крайней мере, еще некоторое время. Думаю, так будет лучше всего. Ведь это – оружие, которое поможет мне справиться с последствиями одной из ваших будущих ошибок. Если я подам в отставку, то одно это обстоятельство будет иметь нежелательный для вас отклик среди населения и погубит вас. Кроме того, вы не сможете так легко избавиться от меня, как говорите. Без меня все развалится.
– Вы полагаете? И ни во что меня не ставите? А хотите, поспорим, что я отправлю вас к генеральше не позднее нынешнего вечера? А завтра вас осудят и повесят! Перед вами послание, подписанное этой шлюхой Дюпарке, и мне его довольно, чтобы осудить вас, а заодно и ее!
– За что? Письмо честное, написано с достоинством…
– Вы говорите, честное? Посмотрим, что лежит у меня в кармане… Ну-ка, послушайте меня!..
– Слушаю, Пленвиль, – снедаемый беспокойством и догадывавшийся, что он раскрыл все свои карты и обратил Пленвиля в своего смертельного врага, от которого не приходится ждать милости.
Синдик вынул из кармана лист бумаги. Но он медлил с чтением. Для начала Пленвиль заглянул Рулзу в глаза и пояснил:
– Это послание перехвачено у нашего приятеля Демаре.
– Моего приятеля? – вздрогнул Рулз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109