ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они могли
теперь просто подержать меня под водой, пока я не задохнусь. Я ругался и
брыкался, но все было бесполезно. Мои ругательства терялись в шуме прибоя,
и рот заполнялся соленой водой.
Вода сомкнулась над моей головой, дети Ллира тащили меня глубже...
глубже... глубже...

11. ПОДВОДНЫЙ ГОРОД КОРОЛЯ ЛЛИРА
Я задыхался, и легкие мои разрывались. Борьба с сетью, обвившей меня,
ни к чему не привела. Победители плавали вокруг, очевидно, они могли
дышать в воде. Они смеялись и издевались надо мной, искренне радуясь тому,
что я задыхаюсь. Наверное, думали, что очень глупо с моей стороны не иметь
жабер. И только я решил, что со мной уже все кончено, как произошло что-то
странное. К моим захватчикам присоединились двое детей Ллира еще более
высокого роста. Они несли какую-то маску и что-то приказали жестом, а
захватчики подплыли ко мне. Один из них достал нож, и я решил, что сейчас
он убьет меня, но он разрезал сеть, освободив мою голову. Те двое подплыли
ко мне, подняли маску и надели на лицо. Маска плотно прилегла к коже,
затем послышался свистящий звук и вода из нее исчезла, так что я смог
вдохнуть воздух.
Насколько его мне хватит? Если они хотят спасти меня от удушья, то
эта маска бесполезна. Но я недооценил их. Один из больших детей достал
надутый пузырь, принадлежавший какому-то морскому чудовищу, закрепил
пузырь на маске, и я стал дышать горячим, пахнущим рыбой воздухом. Потом
меня потащили еще глубже. Я почувствовал, что давление увеличивается, и
подумал, знают ли они, что мне не выдержать больших давлений океанских
глубин. Потом мне пришло в голову, что, хотя они имеют жабры, их тела тоже
вряд ли способны выдержать большое давление.
Тем временем они погружались и погружались. Вокруг меня было примерно
двадцать детей Ллира. Одни тянули сеть, в которую я был завернут, другие
кружились вокруг, выполняя функции охранников. Вскоре я увидел, от кого
они нас охраняют. Два ужасных, похожих на акулу существа бросились к нам
из скопления морских кактусов. Я хорошо видел их пасти и острые зубы. Если
бы на их мордах могло появиться какое-нибудь выражение, то оно, наверное,
означало бы предвкушение вкусного обеда.
Охранники сразу начали действовать. Один малыш с трезубцем отвлек
внимание первого чудовища, помахав сетью перед ним. Акула повернулась к
нему, открыв пасть, и тут же с двух сторон были брошены сети. Чудовище
заметалось, стараясь освободиться, но от этого сеть затягивалась еще
крепче. Поскольку меня охватили таким же образом, я невольно почувствовал
симпатию к акуле, но очень сомневался в том, что ее ответные чувства были
такими же. Я видел, как люди моря быстро разрезали тело акулы на куски и
ее чернильная кровь окрасила воду вокруг.
Другая акула была умнее или счастливее первой. Она не обратила
внимания на отвлекающие маневры, бросилась прямо в скопление воинов, и ее
огромные челюсти сомкнулись на ноге одного из них, когда тот пытался
ускользнуть. Сверкающие зубы отрезали ногу, как бритва. На акулу
накинулись остальные дети Ллира и выиграли битву, потеряв еще одного
человека. Когда бой закончился, они снова потащили меня. Я не имел ни
малейшего понятия, насколько глубоко мы опустились, но давление заметно
увеличилось. Вскоре мы прекратили спуск, и дети Ллира буксировали меня над
песчаным дном, покрытым морскими растениями. Мы пробрались через
коралловый лес и пересекли гряду подводных холмов. Затем спустились в
долину.
И тогда я увидел город Он был весь розовый и золотой, с куполами
домов и высокими башнями, похожими на минареты. Он стоял прямо в море, и
его многолюдные улицы и широкие площади раскинулись по дну впадины.
"Черт возьми! - сказал я себе. - Здесь у них прямо Диснейленд!"
Мы опустились на дно и оказались стоящими на дороге, вымощенной
тяжелыми гранитными плитами. Я подумал, что, возможно, этот город когда-то
был на земле и опустился в море много лет назад. Возможно, эти существа с
жабрами и плавниками раньше были обычными людьми, но я не мог себе
представить, чтобы эволюция произошла столь быстро. Я решил не пытаться
научно объяснить этот феномен, а приписать все магии.
Мои захватчики провели меня через огромные, окованные золотом ворота
пятидесяти футов высотой. Город, куда мы вошли, был полон жизни и суеты.
Лавки открыты, витрины завалены товарами. Животные, вернее рыбы,
перетаскивали грузы. Это была обычная городская жизнь с одним только
отличием - все происходило в полной тишине. Но какая же цивилизация может
возникнуть без средств общения? Когда мы спустились под воду, я не слышал
от охранников ни звука, хотя на берегу они кричали довольно громко. Как же
они общаются между собой в своем городе? Я припомнил звучавшие в моем
мозгу голоса Морриган и Муилертах и решил, что на Анивне все немного
телепаты. Пока мы двигались по извилистой улице, мои предположения
подтвердились. Продавцы и покупатели спорили о ценах на рыбу и другие
товары, оживленно жестикулируя. Наконец они приходили к согласию, и
покупатель расплачивался за товар. Какое-то общение происходило, хотя я не
слышал ни звука.
Мы прошли через широкую площадь, на которой росли огромные, как
деревья, растения и бил фонтан, выбрасывавший подкрашенную воду. Между
растениями плавали рыбы. Потом мы остановились, пропуская отряд кавалерии.
Всадники сидели на длиннохвостых животных, которые выглядели как чудовище
Лох-Несса. У кавалеристов были длинные пики и сверкающие щиты. Народ
запрудил улицу. Все махали руками, приветствуя своих героев.
Я, конечно, этого не знал, но был уверен, что и кавалерия, и
следующая за ней пехота направляются в Лохлэнн, и почувствовал, что мне
необходимо вырваться и бежать туда же. Я должен узнать, что случилось с
Аннис, выиграла ли она борьбу у своего антипода. Попала ли она в Лохлэнн?
Смогла ли доказать, что она - настоящая королева? Поведет ли она с
Волшебным Жезлом в руке свой народ на бой с армией морского короля? Эти
вопросы были похожи на те, которые задаются в конце каждого эпизода
воскресной оперы, но ответы на них означали жизнь и смерть народа
Лохлэнна, Морриган и Аннис. И совершенно случайно жизнь одного типа по
имени Дюффус Джэнюэр.
Когда военный парад закончился, мы перешли улицу и подошли к
огромному зданию, башни которого уходили далеко ввысь, в черноту моря. Там
же была ротонда, освещаемая сиянием, исходившим от фосфоресцирующих
панелей, установленных на стенах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47