ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда ангелы сражались с демонами света, их копья не имели примесей, и удары оных оставляли прорехи на небесах и рваные дыры в самих звездах. Так бывает всегда, если противоборствующие стихии встречаются в первозданном виде, не разделенные ничем…»
Вся эта заумь меня особо не увлекла, а потому я отложил книгу и, достав давешнее кедровое полешко, занялся резьбой. Но дело шло медленно, и никакого лица из дерева так и не выступило. В конце концов у меня стали тяжелеть веки, и я, отложив нож и полено, задул свечу, установил (чем стоило заняться пораньше) охранные чары и забрался в спальный мешок, стараясь не чихать из-за сена. Стук дождевых капель погрузил меня в сон.
Сны мне виделись странные: поездки по незнакомым дорогам и среброволосая женщина, предлагавшая совет, которого я не желал и не мог понять.
Пробуждение было неожиданным: охранные чары еще звенели в голове, а пальцы уже нащупали посох.
– Успокойся! – испуганно проговорила Дария, отступая на шаг.
– Разве можно этак подкрадываться к спящему? – Я отпустил посох и покачал головой.
– Я не хотела тебя будить.
– А сама-то зачем сюда заявилась?
– Я всегда прихожу спозаранку, еще до мамы. Джассид платит мне полсеребреника в восьмидневку, но с тем чтобы я была на месте до завтрака.
Выбравшись из спального мешка, я оделся. Почти без дрожи, хотя и выдыхал пар.
– Ты спишь раздетым? Разве это безопасно?
– Не знаю, но так удобнее. Да и сапоги сносятся не так быстро, если и они отдохнут, и ноги подышат.
– Ноги? Ноги не дышат.
– Все человеческое тело дышит.
– Ты часом не учитель? Вон у тебя какой посох: говорят, такие в ходу у черных магов.
– Нет.
Одно это слово скрутило мой желудок в узел, и я нахмурился. Учителем я и вправду не был, а вдаваться в объяснения по поводу своего истинного положения у меня не было ни малейшего желания. С юридической точки зрения я являлся жителем Отшельничьего, проходящим в изгнании гармонизацию, и теоретически, если итоги испытания удовлетворят Братство, мог вернуться домой. Правда, это мне пока даже не приходило в голову. Кроме того, я обладал черным посохом, что придавало мне особый статус. Но в Кандаре носители черных посохов не пользовались всеобщей любовью.
– Правда, мне доводилось учить подмастерьев. Я столяр.
Если я и не сказал всю правду, то, во всяком случае, не вымолвил ни слова лжи.
– Ты из Кифроса?
– Сюда приехал оттуда, но родом из других, дальних краев. А тебе-то что?
– Мама говорила, что Кифросом управляют женщины. Это правда?
– Самодержица…
– Что еще за самодержец?
– Титул тамошнего правителя. Самодержец там и вправду женщина, так же как ее главнокомандующий. Да и многие старшие офицеры, – ответил я, уже скатывая свой спальный мешок.
– Да, «Черный Клинок». Джассид называл так одну из них, из тамошних командиров. Он служил солдатом на побережье у старого герцога и рассказывал, будто она лично уложила не меньше четырех десятков бойцов. Вот бы мне так: жаль, что не могу.
– Ты не скажешь мне, почему ты этого хочешь?
Она уставилась себе под ноги.
– Джассид тебя допек… или кто еще?
– …все равно убью… ублюдок. У матушки нет денег. Папа давно умер, погиб в бою.
– Он тоже был солдатом?
– …веселый был, все рассказывал истории… а потом пошел недород. Ну, он и нанялся на побережье, к мятежному герцогу. Деньги вперед давали, и все такое… Нынешний герцог тогда еще в Хайдоларе не правил. Да ну их… что один герцог, что другой. Нам без разницы.
– Джассид, говоришь… – я задумался.
– Не говори ему ничего, мне только хуже будет. Опять отлупит, а мама ничем помочь не сможет.
– А что мне с ним говорить? – пробормотал я, увязывая мешок. – Обойдусь и без разговоров.
– Ох, ну кто меня за язык тянул…
Коснувшись мимоходом ее плеча (она оказалась старше, чем выглядела), я добавил ей чуток уверенности.
– Ага, ты все-таки из учителей. Меня не проведешь.
– Пусть это будет нашей тайной. Я сохраню твой секрет, а ты мой.
Она кивнула и соскользнула вниз, в конюшню.
Спустив вещи, я торопливо, так, что даже порезался, побрился возле водной колонки и уже проверял Гэрлока, когда возле стойла появился худощавый черноволосый мужчина, левую щеку которого уродовали застарелые шрамы.
– Ты, что ли, провел здесь ночь?
– Я.
– А почему меня не спросил? Я Джассид, и это моя конюшня.
– А мне почем знать, чья? Договаривались мы с Истралом, он с меня деньги взял.
Улыбнувшись, я потянулся к Джассиду чувствами и едва не отпрянул. Хаос настолько пронизывал всю его сущность, что любая попытка привнесения гармонии закончилась бы ничем, если не его смертью.
Он смотрел на меня с таким видом, будто чего-то ждал.
Я кивнул и принялся седлать Гэрлока, а когда подтянул подпругу, Джассида уже не было.
Заходить снова в «Полную Чашу» мне не хотелось, а потому я покормил Гэрлока и мы выехали под моросящий дождь. Скоро Факлаар остался позади.
Следовало ли мне очистить Джассида от хаоса ценой его жизни? Мог ли я сделать это? А если бы сделал, кто может поручиться, что следующий владелец конюшен окажется лучше? Всех их убивать, что ли? Да и какое право имею я обрекать человека на смерть, пусть он и обижает прислуживающую на конюшне девчушку. Судья нашелся!
Вытерев пот со лба, я направил Гэрлока к размытой тропе, что вела на север, к Санте.
Дождь продолжался, в неподвижном воздухе висел едкий запах заплесневелых листьев.
Гэрлок мотнул головой, и я потрепал его по холке.
Мне было не по себе оттого, что Дария не получила от меня никакой помощи. Правда, она сама просила ни во что не встревать, но все-таки… Но с другой стороны, меня не слишком-то привлекала роль древнего карающего ангела. К тому же, кто поручится, что мое представление об ангелах не соответствует чьему-то представлению о демонах света?
Гэрлок трусил вперед, а я, наблюдая за дорогой, продолжал размышлять о Дарии, Джассиде и том, что некоторые люди извлекают странное удовольствие из возможности портить жизнь другим. Ответов по существу мне пока ни от кого получить не довелось, но уже удалось понять, что хаос и гармония сами по себе мало связаны с нравственностью и имеют отношение лишь к мироустройству.
Гэрлок заржал, и я снова его погладил. То, что сказал своим ржанием он, имело ничуть не меньший смысл, чем досужие разглагольствования людей.
XIV
К западу от Арастии, Хидлен (Кандар)
Земля содрогается, и легкое набухание поверхностного слоя почвы распространяется по долине на восток: палатки шатаются, трава колышется, раскачиваются ветки низкорослых кустов. Зеркало на столе вибрирует и гудит.
Оглядываясь через плечо на северо-восток, Герлис трет лоб и хмурится, а когда почва перестает колебаться, снова смотрит в зеркало. Клубятся туманы, из-под которых проступает образ лысеющего мужчины в коричневом одеянии;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171