ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но твои люди пока не готовы.
Слишком свежи страшные испытания в Пустоте. Им нужно время, чтобы привыкнуть к солнечному теплу на их лицах. Вот тогда они вновь станут Легио IX.
— Ты осмотрительный полководец, принц Утер. Мне это по душе.
— Кстати об осмотрительности. Забери своих людей с вершины, и воздвигните свой лагерь у подножия холма. Там течет ручей. Не позволяй своим людям вступать в разговоры с пинрэйцами. Вы сотни лет были для них легендой, и в некоторые ночи они даже видели вас на марше. Это свойство Тумана. Но важно, что они считают, что вы пинрэйцы и часть их истории.
Поэтому весь край будет нас поддерживать. Пусть никто не заподозрит, что вы — пришельцы из другого мира.
— Я понял. Но почему эти люди говорят по-латыни?
— У них другой язык, но это все я объясню как-нибудь после. Пошли разведчиков проследить, как воины Горойен покидают лес. Я постараюсь найти какой-нибудь еды для твоих людей.
Северин выпрямился и отсалютовал. Утер ответил ему улыбкой.
Выходя, Северин встретился в дверях с Коррином и Прасамаккусом.
Коррин почти бежал, его зеленые глаза горели от возбуждения.
— Ты сотворил это! — закричал он, молотя кулаком воздух, — Приятно снова вернуться сюда, — сказал Утер, — А где человек с золотой бородой?
— Ты о ком? — спросил Коррин.
— Не важно. — Утер махнул рукой. — Завтра мы двинемся на Калью, и я хочу, чтобы твои лучшие люди, самые надежные, отправились туда раньше нас.
Войско духов возвратилось, чтобы освободить Пинрэ, и надо, чтоб об этом узнали все, и поскорее. Если удача нам улыбнется, город без боя откроет перед нами ворота.
— Я пошлю Магрига и Хогуна. Боги, только подумать, что я чуть не убил тебя!
Утер положил руку на плечо Коррина.
— Приятно смотреть, как ты улыбаешься. Ну а теперь оставь меня с Прасамаккусом.
Лесовик ухмыльнулся, попятился и поклонился низким поклоном.
— Ты все еще думаешь покинуть Пинрэ?
— Да, но не раньше, чем с Горойен будет покончено.
— Тогда хорошо.
Когда он ушел, Прасамаккус принял из рук Утера кубок и наклонился, вглядываясь в его лицо.
— Ты устал, мой принц. Тебе надо отдохнуть.
— Взгляни! — сказал Утер, поднимая меч. — Клинок Кунобелина, Меч Власти, а я не знаю, как он попал к Лейте. Или почему. Я был заперт в Пустоте, Прасамаккус, и старался найти слова, чтобы объяснить почти пяти тысячам человек, что лишь напрасно подразнил их надеждой. И вот тут я увидел Лейту — точно призрак, — и она разрубила Туман, будто звериную шкуру.
Прасамаккус открыл было рот, чтобы задать вопрос, но внезапно у него отвисла челюсть. Утер повернулся и посмотрел туда, куда был устремлен взгляд бриганта. У запылавшего в очаге огня сидел золотобородый человек и грел над пламенем загорелые руки.
— Оставь нас, — сказал Утер, и Прасамаккусу не потребовалось второго приглашения. Он поспешно заковылял к двери, а Утер подошел к незнакомцу.
— Я обязан тебе жизнью, — сказал он.
— Ты мне ничем не обязан, — ответил тот с улыбкой. — Приятно встретить молодого человека, который ставит долг столь высоко. Редкая черта.
— Кто ты?
— Я царь, потерянный для истории, владыка из прошлого. Меня зовут Пендаррик.
Утер придвинул стул и сел рядом с ним.
— Зачем ты здесь?
— У нас общий враг, Утер. Горойен. Но помог я тебе просто из прихоти… по крайней мере мне так кажется.
— Я тебя не понимаю.
— Особенно приятно после стольких столетий обнаружить, что я еще способен удивляться. Лейта рассказала тебе, как меч попал к ней?
— Она сказала, что вытащила его из воздуха, а рука у нее была мокрой, словно она окунула ее в реку.
— Ты обладаешь острым умом, Утер. Скажи мне, где она нашла меч?
— Но как я могу? Откуда мне… — Принц умолк, и у него пересохло во рту. — Это ее рука поднялась из озера в тот день, когда убили моего отца. Но она же была тогда со мной в горах. Как это может быть?
— Отличный вопрос, ответ на который я был бы рад узнать. В один прекрасный день, если ты еще будешь жив, когда ответ мне станет ясен, я навещу тебя.
Пока же мне твердо известно одно: было правильно, что так случилось. Что ты думаешь делать теперь?
— Попытаюсь разделаться с ней.
Пендаррик кивнул.
— Ты очень похож на своего деда — та же целеустремленность, то же гордое понятие о чести. Мне это приятно. Желаю тебе добра, Утер. И сейчас, и в будущем.
— Ты из Ферага?
— Да.
— Можешь ты рассказать мне, что происходит у меня дома?
— Аквила проигрывает войну. Он разбил войско бригантов под Вирозидуме, а Амброзии покончил с Седриком. Но сакс Хенгист идет на север с семью тысячами людей, надеясь соединиться с Эльдаредом для решительной битвы за Эборакум.
— Как скоро это произойдет?
— Невозможно сказать. Утер. Как невозможно предсказать твое будущее. Возможно, ты победишь Горойен и не сможешь вернуться домой. Или же вернешься только для того, чтобы встретить поражение и смерть.
Я не знаю. Зато я знаю, что ты ролинд, а это стоит больше короны.
— Ролинд?
— Это особое состояние внутренней сущности, обретение гармонии с неведомой вселенной. Большая редкость — возможно, один человек на десять тысяч. В более повседневном смысле это означает, что ты удачлив, однако удачи ты должен добиваться. Кулейн — ролинд и гордился бы тобой.
— Кулейн мертв. Его убили воры душ.
— Нет, он жив, но жить ему остается недолго. Он тоже намерен выступить против Горойен и встретит врага, которого ему не победить. А теперь мне пора.
— А ты не можешь остаться и возглавить войну против Царицы-Ведьмы?
Пендаррик улыбнулся.
— Я мог бы, Утер, но я не ролинд.
Он протянул руку, словно намереваясь обменяться рукопожатием с принцем, но вместо этого положил на ладонь Утера камешек Сипстрасси.
— Распорядись им мудро, — сказал он и растворился в воздухе.
Глава 15
Когда вошла Лента, Утер сидел один, погрузившись в свои мысли и глядя на мерцание пламени в очаге. Она молча подошла к нему и села рядом.
— Ты на меня сердишься? — спросила она жалобным детским голоском. Он покачал головой, решив, что лучше солгать, чем выдать свою боль.
— Ты столько дней слова мне не сказал, — прошептала она. — Это потому что… значит, ты… значит, я… не понравилась тебе?
Он посмотрел на нее и понял, что имя Кулейна она шепнула, сама того не сознавая. В нем вспыхнуло желание причинить ей боль, воздать сторицей за свою горечь, но ее глаза были правдивы, и он подавил ярость.
— Нет, — сказал он, — что ты! Я люблю тебя, Лейта. И этим все сказано.
— — И я люблю тебя, — ответила она с такой легкостью, что ярость чуть не захлестнула его с головой. Она улыбнулась и откинула голову, ожидая, что он протянет руки, прижмет ее к себе. Но он обернулся к огню.
Тяжелая печаль легла ей на сердце, она встала, надеясь; что он заметит, попросит ее остаться. Он даже не взглянул на нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65