ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я поднял мою левую руку и увидел кровавую рану на запястье — рваное мясо, которым ворона хотела подкрепиться. Значит, я кусок мертвечины. На небе кружила целая стая ворон, явно в надежде на отменную добычу. Внизу лежало большое пустынное пространство в центре парижской путаницы домов — Гревская площадь.
Постепенно память вернулась ко мне. Несмотря на боль, которая пронизывала мою голову при каждом движении, я с усилием сел и огляделся по сторонам. На площади появились торговцы, рабочие и те несчастные, которые напрасно стояли в очереди за работой и куском хлеба. И все же пара людей остановилась здесь: вооруженные солдаты короля в униформе, которые небрежно и устало прислонились к каменному цоколю, чтобы наблюдать за сумасбродным спектаклем.
Свежий утренний ветерок слегка раскачал куклу в человеческий рост над их головами и раздул ее платье — также, как черные волосы. Наконец, я понял происходящее и захотел кричать, но издал только кряхтение, сравнимое лишь с карканьем ворон, отчего оно показалось жалобным… Куклой был человек.
Эсмеральда.
Зита!
Безжизненно, словно кукла, она висела на виселице, конопляная веревка переломила ей шею. Ее широко раскрытые глаза неподвижно смотрели в мир, который недавно принадлежал и ей. Вороны, которые видели в Зите завтрак, не могли испугаться ее.
Я сам прислонился к цоколю большого каменного креста в форме ступеней, который, как знак христианской милости, возвышался на площади. Это показалось мне чистой насмешкой, я бы с радостью поверил, что всё мне привиделось. Но и это не могло больше помочь Зите. Этот мир, в котором люди вытесывают милосердие из камня, непоколебимо повернулся к ней спиной — как солдаты, для которых вид казненной стал обыденностью.
Мысль, что спасение Зиты Квазимодо и ее убежище в Нотр-Даме были напрасны, доставила мне большее страдание, чем боль, которая распространилась по моей голове и руке. Я не хотел принимать случившееся за правду, внушил себе идею, что египтянка не мертва, а только в обмороке. Разве я сам не лежал на площади, как мертвый, в чем убедил даже опытных падальщиков, которые кружили надо мной? Возможно, я внушил себе, что смогу спасти жизнь Зиты!
Я обнял каменный эшафот, как возлюбленную и подтянулся на нем.
Мои колени были слабы, словно овсяный кисель. Без опоры на камень я бы снова рухнул на землю. Несмотря на утренний холод, пот выступил у меня на лбу, и полупрозрачные кольца показали странный фокус у меня перед глазами.
Я глубоко и спокойно вздохнул, пока танцующие кольца не исчезли, и у меня не появилось чувства, что мои ноги снова слушаются меня. Потом я отпустил цоколь креста и обратился к виселице.
Солдат направил острие своего копья мне в грудь.
— Эй, куманек, оставь виселицу в покое! Народ должен видеть, что ведьма мертва. Королевский прокурор приказал сделать так, чтобы не возник новый призыв к ее освобождению. Если вы, оборванцы, опять начнете вырывать у нее для ваших колдовских средств волосы и ногти, скоро ничего не останется. И я не хочу иметь дело с Тристаном д'Эрмитом!
Второй солдат, который устало прислонился к своему арбалету, усмехнулся во весь рот.
— Оборванец совсем не выглядит, как мародеры трупов. Посмотри-ка, друг, как он таращиться на ведьму. Да он влюбленный петух!
— Или горячий жеребец, — закаркал с копьем. — А почему бы и нет, ноги изуродованы под пытками, и шея немного вывихнута, но все важные части невредимы.
Солдат с арбалетом кивнул и рассмеялся:
— У девы и у рыбы средняя часть — самая лучшая.
Его товарищ усилил давление острого железа в мою грудь.
— Проваливай, бродяга! Трупы для ощупывания в избытке на кладбище Невинно Убиенных Младенцев.
Поневоле я отступил на пару шагов назад и оказался в странной процессии, которая выходила с улицы Красильщиков на Гревскую площадь. Это были цыгане в своих роскошных одеяниях и сверкающих украшениях. На тамбуринах и флейтах они играли печальную мелодию, которая совсем не подходила к их пестрой процессии. Я догадался, что они оделись так празднично, чтобы почтить мертвую. Во главе их шел Матиас. Он остановил траурный поезд, как только солдаты по тревоге сгруппировались и подняли свое оружие.
— Вам не нужно бояться, — сказал Матиас конвоирам. — Мы хотим забрать только нашу мертвую дочь.
Краснолицый сержант выступил вперед и ударил себя в грудь:
— Невозможно! Королевский прокурор приказал, чтобы ведьму не трогали.
Матиас подошел к нему и сказал доверительным тоном:
— Весит слово королевского прокурора так же тяжело, как кисет золотых крон?
Сержант вытаращил глаза, и его решительность явно поубавилась:
— А… днем это трудно сделать. Но… возможно, ночью пара сердобольных прохожих снимет девушку.
Матиас кивнул:
— Тогда мы заберем нашу сестру ночью.
— Нет, с собой вам нельзя ее забрать. Если Тристан услышит об этом, он велит вздернуть нас. Но ее можно отнести под своды Монфокона, как это делают с другими повешенными. Я думаю, это будет приемлемо. Лучше всего завтра ночью, тогда мертвая надоест всем.
— Тогда в Монфокон, — вздохнул Матиас и протянул сержанту туго набитый кожаный мешочек. Тут же солдаты забыли о своем грозном виде и набросились на своего начальника. Едва сержант открыл мешок, как золотые кроны уже были поделены.
Я пошел к Матиасу и спросил:
— Вы действительно хотите позволить висеть вашей дочери на виселице?
Дикий огонь в его глазах, который, казалось, остыл, зажегся вновь. Он грубо схватил меня за руки, обнажил желтые зубы, как бешеный пес, и зашипел:
— Вы должны были позаботиться о ней, когда она была еще жива, гадчо! Вы были с Зитой в Нотр-Даме. Почему вы не защитили ее?
— По той же самой причине, по которой вы предали ее. Вы были со своими людьми ночью недалеко от Нотр-Дама?
— Да, но…
— И вы могли вмешаться, когда отец Фролло и Гренгуар утащили ее?
— Этого я не знал, — сказал он тихо и отпустил меня. Солдаты недоверчиво поглядывали на нас. Матиас потянул меня в тень улицы Красильщиков, где я сообщил ему печальное приключение последней ночи.
— Как Зита попала в руки Тристана, я не знаю, — заключил я. — И я не могу сказать, что она нашла в ведьмовской кухне Фролло.
— Но она была еще жива, когда вы прибежали на Гревскую площадь! Она ничего вам не сказала?
— Она была в смятении, взглянула на меня и выкрикнула потом имя своей козы.
— Джали?
— Да, герцог, она крикнула в ночь имя Джали. Коза была с ней в лодке, но на Гревской площади я ее не видел.
Матиас резко повернулся ко мне спиной и заговорил на цыганском языке со своим народом. По резкому, но все же четкому произношению я понял, что он отдает приказ. И я дважды услышал имя Джали. Мужчины и женщины бросились врассыпную, разделились по близлежащим улицам, разметались по Гревской площади, растворились в последних тенях ночи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148