ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Юноша тяжело вздохнул… будет нелегко объяснить отцу, что он приехал всего на один день и сразу же должен отправиться в Суэрсэн, чтобы успеть на свадьбу. Бедному Иннуону так и не удалось избавиться от леди Соэнны. Интересно, кто будет злее — отец, когда узнает, или Иннуон у алтарей? Квейг часто жалел, что не обладает спокойной уверенностью генерала Айрэ. Ланлосс был способен усмирить любого, без слов, одним взглядом. Но на свадьбу генерал не успеет, его сразу вызвали в столицу. Старнис и Арно тоже не смогут приехать — Виастро и Инванос слишком далеко от Суэрсена, а они и так уже три года не были дома.
Цвели апельсиновые деревья, звенели огромные, с пол-ладони величиной, цикады, дважды дорогу шустро переползла змея. Квейг позавтракал в придорожной таверне рыбой в обжигающем горло красном соусе, запил молодым вином — тем самым, что пьется как вода, а потом туманит голову, обменялся парой шуток с загорелой служанкой, с удовольствием заглядываясь на богатое содержимое ее корсажа. Добродушие местных жителей разительно отличалось от угрюмой настороженности и усталости островитян. Война оказалась совсем не похожей на описания в толстых трактатах, и Квейг в который раз пообещал себе, что пока он жив, в Квэ-Эро будет мир. Башни замка показались еще через два часа пути. Дворец герцогов Квэ-Эро, в отличие от замков большинства влиятельных лордов, с самого начала не задумывался как крепость. Местные правители всегда полагались на свою силу на море и не ожидали нападения с суши. Да и с чего бы? Квэ-Эро не граничило с землями варваров, а род Эльотоно всегда отличался верностью Империи. Квейг остановил коня на пригорке, чтобы полюбоваться изящным строением из розового кавднийского мрамора. Уже можно было разглядеть разноцветные флаги на башнях, а поющие на ветру флюгера венчали шпили, словно драгоценные камни. Теперь до дома было рукой подать. Еще через полчаса он въехал в высокие ворота, на ночь закрывавшиеся бронзовыми фигурными решетками, а днем так и стоявшие нараспашку. На самом деле, ворота простреливались из сторожевых башенок, но знали об этом немногие. Слуги ждали во внутреннем дворике. Молодой лорд с удивлением обнаружил, что не может найти ни одного знакомого лица. Похоже, за три года многое изменилось, и только теперь, вернувшись, он осознал саму возможность подобных изменений. Если дом казался прежним, то люди куда как беззащитнее перед всемогуществом Эдаа, бога Времени, единственного из Семерых, чья женская ипостась носит то же имя, что и мужская. Символ безразличия Времени, одинаково беспощадного и к мужчинам, и к женщинам. Теперь Квейг почти со страхом думал о встрече с родителями.
Мать, в окружении младших сестер, ждала его на лестнице. На первый взгляд она совсем не изменилась, и юноша с облегчением тряхнул головой, прогоняя секундное наваждение. Ну что, в самом деле, может случиться с отцом или матушкой? На то они родители, чтобы встречать возвращающихся домой сыновей. Увы, юность обычно не отличается особой наблюдательностью, он не заметил ни тонкой сетки морщин, окруживших глаза матери, ни седых волос, тщательно упрятанных под покрывало, ни тревоги во взгляде. Вот сестры — то совсем другое дело. За три года из девочек они превратились в девушек, не уступающих брату в красоте. Квейг вдруг подумал, что когда младшую, двенадцатилетнюю Риэсту, выдадут замуж, он останется здесь один. Один из десяти. В который раз будущий герцог пожалел, что у него нет брата. Он почти бегом подошел к ожидающим его женщинам, почтительно поцеловал руку матери и только потом сжал ее в объятьях. Затем наступила очередь сестер, самую младшую он подхватил и закружил прямо на лестнице.
— Как же я рад вас всех видеть! А где отец?
— Он ждет тебя в своих покоях, — казалось, мать раздумывает, добавить ли еще что-то, но предпочла промолчать. Расстроить сына она еще успеет. Пусть пока побудет в неведении.
Квейг быстро взбежал по лестнице наверх, прошел по южной галерее в другой конец замка, поднялся на еще один этаж, последний в этом крыле, и постучал в тяжелую дубовую дверь, по преданию снятую с пиратского корабля первого герцога Квэ-Эро. Так это было или нет, сейчас никто уже не мог сказать, но черное дерево действительно покрывали въевшиеся пятна от соленой морской воды. Дверь открывалась медленно, хоть и без скрипа, но с чувством собственного достоинства, словно урезонивая торопливого — куда, мол, спешишь? Не такое твое дело важное, чтобы не мог ты постоять передо мной. Отец встретил его в своей обычной манере, словно Квейг не с трехгодичной войны вернулся, а на охоте задержался:
— Ну, наконец-то. Не очень-то ты спешил.
— Так ведь все сейчас возвращаются, на кораблях нет мест. Если бы не капитан из нашего братства — я бы до сих пор сидел на островах! — Квейг выругался про себя. Что он, мальчишка сопливый, чтобы оправдываться?!
— Что же, ты как раз вовремя, сын. Ну-ка, подойди поближе, я на тебя посмотрю.
Знакомый с детства придирчивый взгляд голубых глаз из-под седых кустистых бровей впился в лицо Квейга:
— Да ты, никак, еще смазливее стал. Хоть бы шрамом обзавелся, что ли, а то, глядишь, очередной жених тебя с сестренкой спутает.
Квейг подавил тяжелый вздох. Ничего не изменилось. Эту шутку он слышал раз двести и, как ни странно, ни один из пяти женихов старших сестер ни с кем свою невесту не спутал, но напоминать отцу об этом было бесполезно. Нет, юноша не сомневался, что отец любит его, своего единственного сына, но порой эта любовь принимала слишком уж причудливые формы. А самое страшное, что Квейг никак не мог понять, каким же он должен быть, чтобы отец остался доволен. Всю свою жизнь он постоянно слышал: «Будь настоящим мужчиной!» Теперь он не сомневался, что достиг этого загадочного идеала: боевой офицер, три года на передовой, награды, не будь он герцогом — стал бы генералом, как шутил Ланлосс Айрэ. Но для отца он так и останется смазливым маменькиным сынком, даже когда внуками обзаведется! А отец, тем временем, продолжал:
— Вот теперь я тобой займусь, как положено, без всяких поблажек. Ты у меня еще обратно в армию запросишься!
Квейг набрался решимости: если не сказать сейчас — ничего не изменится. Раз отец не видит, что сын вырос — он сумеет ему это объяснить. И все-таки, произносить следующую фразу было страшновато:
— Конечно, отец. Но вам придется подождать некоторое время. Я завтра уезжаю.
— Это еще куда?!
— Герцог Суэрсэн пригласил меня на свою свадьбу. Морем до них сейчас не доберешься, там зима в разгаре, так что, придется выезжать прямо завтра, иначе не успею. Я хотел сначала сразу туда отправиться, но потом посчитал, что время еще есть.
— Герцог Суэрсэн прекрасно женится и без твоего участия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173