ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Это меня устраивало, только пойло будет теплым. Плеймет любит теплое
пиво. Я пред-
почитаю холодное, такое, что вот-вот превратится в кусочки льда. Но все
же пиво есть пиво. Я был готов выпить литров десять. Я примостился на старом
седле и взял из рук Плеймета большую оловянную кружку. Свою он плюхнул сзади
на козлы.
- Беда в том, - произнес он, - что девчонки взрослеют и им становится
нужна не только развлекуха.
- Я знаю.
Черт возьми, они взрослеют, а я старею.
- Не обижайся. Из меня прет проповедник. Это я тоже знал. Давным-давно,
когда я спас его от мошенников, он хотел пойти по религиозной части, по мне
это то же самое мошенничество. Он стал бы хорошим священником, но не очень
бы преуспел. Танфер - город тысячи культов. И всегда находится множество
разочарованных верующих, которые желают учредить тысячу первый. Плеймет
оценил положение и решил, что он не настолько бесчестен и циничен, чтобы
взяться за такое дело. Религиозность не мешает Плеймету быть практичным.
- Проповедник прав, Плеймет. И возможно, он-то мне и нужен.
- У тебя затруднения?
- Да.
- Я так и подумал, как только тебя увидел.
Просто гений! Перед Плейметом у меня такая же вина, как перед Морли. Я
прихожу к ним, лишь когда нуждаюсь в их помощи.
Я дал себе слово в будущем поступать лучше.
Правильно, Гаррет. Пригнись! Прямо над головой летит свинья.
Я выложил Плеймету все. Ничего не утаил. Мой рассказ огорчил его до
глубины души. Я даже жалел, что не опустил некоторые подробности.
- Кто на такое способен, Гаррет? Убивать маленьких девочек! Девочки
были не маленькие, но это не важно.
- Не знаю. Собираюсь выяснить. Я подумал, что ты можешь мне помочь. Эта
карета на улице у заведения Морли была не старая и явно не наемная. Мне
кажется, другой такой не найти. Она может сравниться только с каретой Чодо
Контагью. И то Чодова карета не так пышно украшена серебром.
Плеймет хмурился при каждом упоминании о Морли Дотсе. Плеймет осуждал
Морли. Когда я помянул Чодо, Плеймет опять сдвинул брови. Если бы Плеймет
составлял список неприятных ему людей, Чодо Контагью был бы в этом списке
первым номером. Плеймет считает Чодо причиной общественных зол, а не их
следствием.
- Карета сделана на заказ?
- Вероятно, да.
- И похожа на карету Чодо Контагью?
- Немного побольше и еще более фасонистая. Серебряные украшения и полно
резьбы. Говорит тебе это о чем-нибудь? Знаешь, чья она?
- Чья, не знаю, но легко догадаться, кто ее сделал. Если ее сделали в
Танфере.
Эврика! Я чуть не закричал. Может, даже закричал. Мгновение Плеймет
странно на меня смотрел, а затем застенчиво улыбнулся:
- Ну как, помог я тебе?
- Только скажи, как зовут мастера.
- Тополь. Лео Тополь.
Это имя ничего для меня не значило. Мой доход не позволяет покупать
сделанные на заказ кареты. И я не вожу дружбу с теми, кто их покупает.
- Где мне найти мистера Лео Тополя, каретного мастера?
- В Лудильном ряду.
Прекрасно. Это целый район, где лудильщики лудят, бочары бочарничают и
хотя бы один кожемяка мнет кожу. Эта местность лежит к югу от Веселого
уголка и к северу от пивоварен, она простирается с востока на запад,
начинаясь в нескольких кварталах от реки, и идет параллельно улице,
называемой Медников переулок. Это самая старая часть города. Некоторые семьи
ремесленников живут здесь уже несколько столетий.
Плеймет поглядел на дверь:
- Скоро стемнеет. Хочешь пойти туда прямо сейчас?
- Да.
- В этом районе нет ночной жизни. Очень скоро все закроют лавки,
поужинают, а потом мужчины отправятся в трактир на углу.
- Значит, я опоздал. И спасти тех пять женщин я тоже опоздал. Покойник
говорит, что этот тип попытается убить снова не раньше, чем через
одиннадцать-двенадцать дней, но я сомневаюсь.
Плеймет кивнул, он уступил:
- Я пойду с тобой.
- В этом нет необходимости. Только скажи мне, где...
- Беда идет за тобой по пятам. Лучше я пойду с тобой. Чтобы поладить с
Тополем, нужен хитрый ход.
- С тебя хватит. - Я не хотел подвергать Плеймета опасности. Он этого
не заслуживал. - Мне по штату положено ладить со всеми.
- Ты действуешь слишком прямо и напористо. Тополю это может не
понравиться. Я тебя провожу.
Спорить с Плейметом - все равно что спорить с лошадью. Толку никакого,
только злить лошадь.
Может, если бы Плеймет занимался другим делом, я бы навещал его чаще.
Любым делом, где поменьше лошадей. Мы с ними друг друга терпеть не можем.
Все их племя против меня.
- Пойду надену плащ и шляпу, - еще до того, как я согласился, зная, что
победа за ним, сказал Плеймет.
Я огляделся вокруг в поисках огромной палатки, которую он носит вместо
плаща. И заметил, что за мной наблюдает лошадь. Она думала о том, как бы ей
опрокинуть стойло, подбежать ко мне и сплясать что-нибудь зажигательное на
моих усталых костях.
- Нельзя терять время. Демоны меня засекли. Они что-то замышляют.
Плеймет усмехнулся. Одного он не может понять. Он думает, что мои
разногласия с лошадьми - это шутка. Господи, неужели они его так заморочили?

    15


Мы закончили ужин, естественно, за мой счет. Что основательно подорвало
мой бюджет. Плеймет жрет, как лошадь, но не такую дешевую пищу, как сено.
- Ты вошел в расход, Гаррет.
- Я как раз прикидывал, как бы мне вытрясти карманы Стражи, но не
разорить ее дочиста.
Плеймет засмеялся как ребенок. Простую душу легко ублажить.
В Лудильном ряду все заняты чистым ремеслом, семейные мастерские
производят товары, не производя много дыма. Дальше к югу располагаются более
грязные производства, чем ближе к реке, тем грязнее. В воздухе сгущается
дым, ветер несет с востока смрад плавилен и дробилок. Эта вонь заставляет с
тоской вспоминать зиму и терпкий дух тлеющих дров и угля или лето и запах
горящих мусорных куч.
Лудильный ряд занимает четыре квартала в ширину и восемь в длину, если
иметь в виду городские кварталы обычной величины. В Танфере таких немного.
Город рос как попало без всякого плана. Может, если бы случился великий
пожар и сжег все дотла, мы бы начали строить заново уже как надо.
Плеймет настоял и остался со мной. Он сказал, что знает этот район и
знает Лео Тополя. Я сдался. Я был рад провести время с другом, который не
станет меня изводить.
Он шел впереди, а я пытался не отставать. Я не поспевал за его
громадными шагами. Он прогуливался. Я бежал. Как только мы оказались в
Лудильном ряду, Плеймет начал болтать с владельцами лавок, которые не
закрывали двери в надежде на позднюю торговлю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70