ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Поэт изумленно открыл рот.
- Что?
Данлис сплела пальцы.
- Сначала главное, - отчетливо продолжала она. - Когда мы доберемся
до дома жреца и разбудим его, поднимется переполох, затем все будут
совещаться, и я - будучи женщиной - буду исключена из серьезного
обсуждения. Поэтому мне лучше изложить свои указания сейчас, чтобы ты их
выполнил. И дело не в том, что Молин и Принц дураки, меры, которые
необходимо предпринять, по большей части очевидны. Однако, потребуются
быстрые действия, а жрец и Принц вначале будут сбиты с толку.
Она перечислила главное.
- Во-первых, как ты сказал, церберы, - ее носик сморщился, выражая
неприязнь к этому прозвищу, - отборная имперская гвардия - должны
немедленно устроить облаву в храме Ильса и взять для допроса всех там
находящихся, кроме Верховного Жреца. Он, по всей вероятности, невиновен, и
в любом случае так будет благоразумнее. Возможно, смерть Хазроя устранила
опасность, но полагаться на это не следует. В любом случае, остальные
заговорщики должны быть выявлены и примерно наказаны.
Во-вторых, мудрость должна сдержать правосудие. Особого вреда
причинено не было, если не брать в счет тех несчастных, которые остались в
параллельном мире, несомненно, они заслужили такую участь.
Каппен припомнил, что это были одни мужчины. На его лице появилась
гримаса сострадания. Наверняка, их съели сиккинтайры.
Данлис продолжала говорить:
- ...человеческое правление и искусство компромиссов. Несомненно,
великий храм в честь рэнканских богов необходим, по-ему не обязательно
превосходить храм Ильса. Дорогой, твой совет будет иметь большой вес.
Преподнеси его мудро. Я буду советовать тебе.
- А? - сказал Каппен.
Улыбнувшись, Данлис накрыла его руки своими.
- Ну как же, после того, что ты сделал, тебе будут оказывать
безграничное доверие. Я научу тебя, как пользоваться этим.
- Но, черт возьми, я же не политик! - выдавил Каппен.
Отступив назад, девушка оглядела его.
- Верно, - согласилась она. - Ты доблестный мужчина, это так, но ты
легкомыслен и ленив и... Ну да ладно, не отчаивайся. Я поработаю над
тобой.
Поперхнувшись, Каппен метнулся в сторону.
- Джеми, - сказал он, - эй, Джеми, я чувствую себя совершенно
выжатым, едва стою на ногах. Толку от меня не будет никакого - я буду лишь
обузой, когда придет пора действовать быстро. Лучше я найду койку, а ты
проводи дам домой. Поди-ка сюда, я в нескольких словах расскажу, как
поведать эту историю. Простите нас, милые дамы. Кое-какие слова вам будет
лучше не слышать.

Неделю спустя Каппен Варра пил в "Распутном Единороге". Время было
около полудня, и в таверне не было никого, кроме помощника хозяина, чья
рана уже зажила.
Мужчина, заполнив дверной проем, вошел внутрь и приблизился к столу
Каппена.
- Я повсюду искал тебя, - проворчал Северянин. - Где ты был?
- Залег на дно, - ответил Каппен. - Я нашел местечко в Лабиринте, где
пережду до тех пор, пока обо мне не забудут, или я не решу убраться
отсюда.
Он хлебнул вина. Косые лучи солнца пробивались сквозь окна, в их
тепле плясала золотая пыль, мурлыкала развалившаяся кошка.
- Вся беда в том, что мой кошелек пуст.
- Такие заботы нас долго еще не будут беспокоить, - вытянувшись на
стуле, его друг позвал трактирщика.
- Пива! - прогремел он.
- Значит ты получил награду? - жадно спросил менестрель.
Джеми кивнул.
- Ага. Все было так, как ты шепнул мне перед тем, как покинуть нас. Я
недоумеваю, почему - это вызвало некоторые затруднения. Но я намекнул
Молину, что мысль о спасении пришла ко мне, а ты просто потащился за мной,
в надежде на то, что я отстегну тебе несколько реалов. Жрец набил коробку
серебром и золотом и сказал, что жалеет, что не может дать вдесятеро
больше. Он предложил мне рэнканское гражданство и титул, а также
государственную должность, но я сказал, нет, спасибо. Мы с тобой поделим
все поровну. Но сейчас выпивка за мой счет.
- Что с заговорщиками? - спросил Каппен.
- А, с этими. Как ты и ожидал, все замяли. Однако, хотя храм Ильса не
закрывают, его здорово поприжали, - взгляд Джеми пробежал по столу и
заострился.
- После твоего исчезновения Данлис согласилась позволить мне взять на
себя честь освобождения женщин. Она-то знает все - Розанда ничего не
заметила - но Данлис немедленно нужен был мужчина, чтобы отправить его на
совет к Принцу, а никого, кроме меня, не было. Она решила, что ты просто
устал. Когда я в последний раз видел ее, однако, она... хм-м... "выразила
разочарование".
Он склонил на бок рыжую голову.
- У тебя отличная девчонка. Я думал, ты любишь ее.
Каппен Варра снова хлебнул вина. Воспоминания о давних урожаях
пробежали по его языку.
- Любил, - сказал он. - Люблю. Мое сердце разбито, и отчасти я пью
для того, чтобы заглушить боль.
Джеми поднял брови.
- Что? Это какая-то бессмыслица.
- О, в этом есть великий смысл, - ответил Каппен. - Разбитые сердца
заживают достаточно быстро. А пока позволь прочесть тебе рондо, которое я
как раз закончил:
Каждый клинок печали, направленный на то,
чтобы ранить или убить,
Моя госпожа с утра умело отбивает.
И все же взываю к богам, чтобы я не оказался тем,
кто станет ее мужем!
Я поднимаюсь с постели как можно позднее.
Моя милая приходит ко мне подобно рассвету.
Во тьме я рассуждаю, не случится ли так,
что она задержится.

Эндрю ОФФУТ
ЗАЛОЖНИК ТЕНЕЙ


НЕСКОЛЬКО ЗАМЕЧАНИЙ, СДЕЛАННЫХ ФУРТВАНОМ ЗАЖМИ-МОНЕТУ, КУПЦОМ.
Первое, что бросилось мне в глаза в этом человеке, было то, что он
мужчина не бедный. Мальчик, юноша или кем он еще был тогда. Учитывая все
оружие, которое висело на нем. На шагреневом поясе, надетом поверх алого
кушака - ярко-алого! - на левом бедре болтался кривой кинжал, а на правом
- как говорят в Ибарси, "ножик" длиной в руку. Не меч, нет. Значит, и не
воин. Но это не все. Немногие знают, что к левому его ботинку на шнуровке
приторочены ножны, узкое лезвие и рукоять ножа кажутся игрушечными. Как-то
раз на базаре я слышал, как он сказал Старику Топтуну, что это подарок
женщины. Сомневаюсь в этом.
(Мне сказали, что еще одно лезвие привязано более чем неудобно к его
бедру изнутри, вероятно, к правому. Возможно именно этим объясняется его
походка. Крадущаяся, как у кошки, и в то же время не сгибая ног. Походка
акробата - или вихляние молокососа. Не рассказывайте ему, что я говорил
это!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70