ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Принц обмолвился о позыве природы и зашел за
нагромождение больших камней. Он не стал задирать тунику. Он задержался с
той стороны кучи. Взглянул вниз на мертвого предателя, и медленно
удовлетворенно улыбнулся. Первый убитый его рукой! Затем его вырвало.

Мерцание смолистых факелов образовало пляшущие причудливые тени на
каменных стенах, мрачных, как сама смерть. Они окружали просторное
помещение, наполненное столами, цепями, иглами, щипцами, кандалами,
веревками, гвоздями, оковами, молотками, деревянными клиньями, колодами и
колами, кусачками, кляпами, приспособлениями для разрывания рта и
вырывания языка, колесами; кроме того, там находились две жаровни и дыба.
Большая часть этой очаровательной утвари была тут и там покрыта темными
пятнами. На одном из столов лежал Ганс. Он был покрыт ссадинами и порезами
и вдобавок контужен - и был привязан к столу, одетый только в набедренную
повязку. Кроме него, присутствовали Принц Кадакитис, его супруга со
сверкающими глазами, два суровых цербера, странно облаченный старый
советник Принца и три Члена Совета Санктуария. И дворцовый кузнец.
Крепкого телосложения, с черными ногтями, он выглядел достойной заменой
заболевшему палачу.
Взяв молот, кузнец задумчиво посмотрел на него. Глаза госпожи супруги
засверкали еще ярче. Как и глаза Зэлбара, цербера. Ганс обнаружил, что в
его нынешней позе каждый глоток превращал его кадык в лезвие, угрожающее
вспороть горло изнутри.
Положив молот, кузнец взял щипцы с длинными ручками.
- Так ли необходимо ему иметь эту тряпку на его сокровище. Ваше
Высочество?
- Так мучить его нет необходимости, - спокойно произнес Кадакитис. Он
посмотрел на свою жену, которая аж задрожала. - _П_о_к_а_. Попробуй менее
жуткие способы. _С_н_а_ч_а_л_а_.
- По-моему он недостаточно длинный, - с надеждой сказал Зэлбар. Он
стоял в дюймах шести от края стола, на котором лежал Ганс, и смотрел на
кнут в руках кузнеца.
- Сделайте же с ним _ч_т_о_-_н_и_б_у_д_ь_! - выпалила дама.
Кузнец удивил всех. Движение было быстрым, удар громким. Он убрал
кнут от белой полосы на животе Ганса. Она порозовела, стала темнеть и
вздуваться. Кузнец поднял брови, словно удивляясь самому себе. Снова
ударил, по грудной клетке. Кнут щелкнул, словно обвисший парус, поймавший
порыв ветра. Зазвенели цепи, а у Ганса расширились глаза и рот. Начал
вздуваться второй рубец. Кузнец добавил еще один, пересекающий бедра. В
дюйме от прелестей. Госпожа супруга задышала широко раскрытым ртом.
- Мне не нравится бить людей, - сказал кузнец. - В том числе и этого.
Думаю, я лучше вырву ему руку из сустава и выверну ее.
- Тебе нет необходимости обходить стол, - проворчал Зэлбар. - Я
займусь этим.
К сильному неудовольствию Зэлбара и первой дамы Санктуария Ганс
заговорил. Он рассказал о Борне и Лирайн. Он не мог рассказать о смерти
Борна, так как не знал о ней.
- Принц-губернатор Санктуария, - сказал Кадакитис, - представитель
рэнканского Императора, милостив к тем, кто сообщает ему о заговорах.
Освободите его и оставьте здесь - и больше не мучайте. Дайте ему вина и
еды.
- Проклятье! - проворчал Зэлбар.
- Мне теперь можно вернуться к своей жене, Ваше Высочество? Эта
работа не по мне, да и к завтрашнему дню я должен выковать якорную цепь.
Ганс, которому было все равно, кто освободит его и останется охранять
и кормить, проследил, как Принц и его сопровождение вышли.
Вместе с Зэлбаром и Квачом Принц направился в опочивальню к Лирайн.
- Оставайтесь здесь, - сказал он, беря у Квача меч. Церберам это не
понравилось, и Зэлбар высказался вслух.
- Зэлбар, не знаю, был ли у тебя старший брат, которого ты ненавидел,
или еще что, но ты жестокий безрассудный тип, которого следует
использовать для того, чтобы убивать ос во дворце.
Зэлбар вытянулся. Они с Квачом остались ждать, застыв, как истуканы,
если не считать вращения черных глаз, а их повелитель вошел в комнату
изменницы-наложницы. И закрыл за собой дверь. Зэлбар был уверен, что
прошло не меньше двух недель до того момента, как дверь отворилась и
Кадакитис позвал их. В руке Принц сжимал окровавленный меч Квача.
Церберы поспешили в покои и замерли на пороге. Уставились. Лирайн
лежала обнаженная на смятом ложе, спящая, но не мертвая. Рядом с ней лежал
Борн, неживой, в луже свежей крови.
- Я оглушил ее, - сказал Принц. - Отнесите ее вниз на менее удобную
постель, недавно освобожденную этим парнем Гансом, которого пусть приведут
в мои покои. Вот, Квач - о...
Принц тщательно вытер меч Квача о живот и бедра Лирайн и протянул его
церберу. Оба гвардейца, пораженные и восхищенные, отсалютовали. И
поклонились. Они были довольны своим Принцем. А Принц Кадакитис был
доволен самим собой.

Облаченный в мягкую тунику, доказывающую, что вор может иметь те же
размеры, что и Принц, Ганс потягивал вино из кубка, который ему хотелось
припрятать и стянуть. Водя глазами, он оглядывал царственное помещение для
наиболее приватных встреч. По этой причине дверь была открыта. У нее
сидела глухая старуха и щипала струны лютни.
- Нам обоим давно пора спать, Ганс. День уже клонится к полудню.
- Я... привык к ночной работе больше те... Вашего Высочества.
Принц рассмеялся.
- Это так, Заложник Теней! Поразительно, как много умных людей встает
на путь преступлений. Залезть вот так в этот самый дворец! В мои личные
покой! Насладиться моей наложницей, а? - он задумчиво уставился на вора.
Он прекрасно сознавал, что они почти одного возраста. - Что ж, скоро
Лирайн разговорится так, что ее остановить трудно будет, и все узнают о
том, что был заговор - по приказу из Дома! А также то, что она обесчестила
ложе своего господина вместе с сообщником.
- И что Ваше Героическое Высочество не только поразили выродка жабы,
но и показали истинно монаршую милость, простив вора, - с надеждой
произнес Ганс.
- Да, Ганс. Сейчас все это заносится в хроники. Ах, всему этому есть
свидетели! Всему!
Ганс чрезмерно расхрабрился и сказал:
- Кроме смерти Борна, мой повелитель.
- Хо-хо! Ты хочешь узнать об этом, Ганс? Тебе уже и так много
известно. Мы держим друг друга, ты и я. Я убил Борна в "Орлином гнезде", -
добавил он. - В конце концов, он был первым.
Ганс молча смотрел на него.
- Похоже, ты учишься осторожности, Шедоуспан! Очень надеюсь, что ты
возьмешься за ту работу, которую я скоро предложу тебе. Ты избежал
упоминания о том, что когда выбрался из колодца, не увидел никакого трупа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70