ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Да к черту все… – Он вскочил и принялся мерить шагами комнату. А чего, спрашивается, ее мерить, и так всем известно – четырнадцать в длину, девять – в ширину.
– Тоже очередное задание получил? – Я не оставлял адежды его разговорить.
– Что значит тоже? А, ну да, раз ты здесь… Новое, в таком-то смысле даже слишком новое!
– Не тяни, выкладывай. – Я забыл, что собирался быть деликатным.
– Тебе знакома такая аббревиатура – АККО – Агенство по Контролю и наблюдению за Космическими Объектами?
– Не-а, не знаю, я же не космический объект. А что с ними?
– Работу нам подкинули.
– И она досталась тебе?
– Вот именно.
– Так чего тебе не нравится-то?
– Бред, другими словами и не назвать… просто бред. Информацию из Верха приходилось выжимать по капле.
– А в чем бред?
– Астронавт у них пропал. Понимаешь – взял и потерялся.
– Ну и что?
– А то… представь себе – я теперь должен его искать!
Задание действительно странное. Нет, в принципе мы подобными делами занимаемся – розыском пропавших людей, я имею в виду. Но не астронавтов – для этого есть космические спасательные службы. И уж во всяком случае, не Берху заниматься поисками людей. Мне – еще куда ни шло. Но у Верха совсем другой профиль: высокие технологии, финансы, на худой конец.
– Так, значит, ты только что от Шефа, – догадался я. – Ну да, сразу после тебя предстал пред его ясными очами…
– Не очень-то они у него ясные… А Шеф как-нибудь объяснил, почему посылает именно тебя?
– Сказал, что все остальные сотрудники заняты.
– А Номура?
– Сказал, что тот молод еше, а в этом деле ему нужен человек опытный… польстил мне, короче.
– Однако странно… – Прежде чем я успел закончить фразу, в кабинет заглянул Номура.
– О, легок на помине, – вырвалось у Верха.
Номура не стал спрашивать, по какому поводу его поминали. Вот Берх обязательно спросил бы. И я спросил бы. И любой другой – кроме Номуры. Мне всегда было интересно, он по природе такой сдержанный или просто японское имя обязывает вести себя подобающе. Если бы родители назвали меня Номурой или как-нибудь еще по-японски, то я бы значительно спокойнее относился к тому, как коверкают мое имя все кому не лень. Кроме имени, от далеких предков Номуре достался только тяжелый взгляд исподлобья и необычная перламутровая бледность кожи. Когда я впервые увидел его рядом с Берхом, я попытался сформулировать для себя, чем взгляд одного отличается от взгляда другого. Проницательная Яна нашла ответ быстрей меня. Она сказала, что Номура смотрит, будто читает твои мысли, а Берх, наоборот, старается определить, можешь ли ты прочитать его, Верха, мысли. Работал Номура у нас всего четвертый месяц, и Шеф не ошибался, называя его неопытным. Среди всех сотрудников Отдела моложе него только Яна – ей двадцать шесть, а Номуре – двадцать семь. Все та же Яна насплетничала, что до прихода в Отдел Номура служил астронавтом-испытателем в Секторе Улисса, но как он оказался у нас, она не знала.
– Добрый день, – вежливо поздоровался Номура и поздравил меня с успешным завершением дела. Мне показалось, что Номура был бы рад и Верха поздравить с чем-нибудь, но не знал с чем. Я ответил, что, мол, день и впрямь добрый, и еше сказал «спасибо» за поздравление. Берх сказал «привет» и отвернулся. Номура ушел, так и не сказав, зачем приходил.
– А где тот астронавт потерялся? – спросил я Верха. Мне было интересно найти связь между пропажей астронавта и Отделом.
– На Плероме, – обреченно вздохнул Берх.
– Ну ничего себе… – присвистнул я. Связь с Отделом все еще не просматривалась. – Она же вот-вот взорвется!
– Может, Шеф хочет таким образом от меня избавиться? – грустно пошутил Берх, найдя, таким образом, искомую связь.
– Шансы невелики, если серьезно.
– Шефу лучше знать. Это Берх верно подметил.
– Ладно, успеха тебе… И держи меня в курсе, – добавил я.
Долго засиживаться в Отделе мне не хотелось – не привык я думать о работе на рабочем месте. Дома почему-то гораздо легче сосредоточиться. Я переписал все документы по делу Института антропоморфологии в свой комлог (делать такие вещи строжайше запрещено) и вернулся к себе в термитник.
«Термитниками» мы называем то же, что на Земле называют «муравейниками», а на Оркусе, который еще дальше от Земли, – «формикариями» – язык сломаешь. Я давно уже заметил, что чем дальше от Земли, тем более «неживыми» становятся названия. Татьяна говорит, что происходит своеобразная пространственно-временная инверсия относительно орбиты Луны. В том смысле, что слова и понятия из глубины Земного Времени растекаются в ширь и даль Внеземного Пространства. Я с ней не спорю. Потому что как ни называй – «муравейник», «термитник» или, извините за выражение, «формикарий», выглядит ЭТО везде одинаково: поистине циклопический, объемом в одну восьмую кубического километра, жилой дом. Будь он единственной постройкой во всей округе, его можно было бы смело назвать городом. Окна в моей квартире выходят на озеро. Оно бесформенное точно клякса, зато пресное и с двумя маленькими островками посередине. Береговая линия до того извилиста, что ее хватило бы на десять озер такого же размера, но более правильной формы. С другой стороны, длинная береговая линия позволяет строить на берегу озера достаточно домов для тех, кто может себе позволить летом влажную озерную прохладу, а зимой – катание на буере по хрупкому ледяному зеркалу.
Все термитники в столице Фаона (Фаон-Полис, если угодно) выстроены вокруг озера – в полукилометре от берега, но лишь жалкие проценты от общего числа квартир выходят окнами на озеро, а не, скажем, на горы или вообще в никуда – я говорю про те квартиры, у которых вместо окон – световоды. Поэтому двойной блок с окнами на озеро – такой, как у меня, – стоит столько же, сколько тройной, но без окон. Лет тридцать назад термитники были экзотикой, а теперь в них выросло целое поколение. Матери рассказывают детям сказки про мрачных домовых, что живут в напичканных коммуникациями подвалах. Легких на подъем эльфов они обычно селят под крышей, то есть прямо надо мной, а кровожадных вампиров – в лифтовые шахты. И если трезво взглянуть на вещи, то где им еще жить?
Здание Редакции куда меньше термитника. Построено оно не на берегу озера, а немного поодаль – там, где заканчиваются красные прибрежные дюны и начинается полупустыня – мелкий кустарник, песок и камни. Только вокруг здания есть растительность выше меня ростом, но вырастили ее искусственно. Деревья рассадили как попало, чтобы парк походил на настоящий лес и чтобы мы поскорее забыли (а наши дети никогда и не узнали) о его искусственном происхождении.
Мой термитник и здание Редакции расположены по разные стороны озера. По прямой между ними всего двадцать километров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113