ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Поскольку приготовление джема не требовало ее безраздельного внимания, Элли решила часть своей энергии направить на то, чтобы привести в порядок оранжерею. Ее страшно злило, что она до сих пор не смогла понять, каким образом неизвестный вредитель губит ее любимые цветы. Единственное, что она уяснила, так это то, что противный запах исходил не от самих растений.
Растения были мертвы — это непреложный факт. Но запах шел от зарытых в землю кухонных отходов, которые почему-то оказались не в хлеву для свиней, а здесь. И смешаны они были с подозрительным коричневым веществом, явно взятым из конюшни.
Кто-то очень хотел ей навредить. До какой степени нужно было ненавидеть, чтобы ежедневно собирать лошадиный навоз и сгнившие пищевые отходы. Однако Элли настолько любила свой сад в оранжерее, что, вооружившись парой рабочих перчаток, решила вынести прочь всю эту смердящую массу. Она запаслась несколькими мешками и лопаткой, приготовилась не дышать носом в течение часа и принялась орудовать лопатой.
Через несколько минут стало ясно, что ей мешают юбки. Элли достала бечевку и, усевшись на скамейку, стала подвязывать подол.
— Очаровательное зрелище! Элли подняла глаза и увидела, что в оранжерею вошел муж.
— Доброе утро, Чарлз.
— Я часто мечтал о том, чтобы ты приподняла передо мной юбки, да притом как можно выше, — с озорной улыбкой сказал он. — Кто тот счастливец, для которого ты это делаешь?
Позабыв о чувстве собственного достоинства, Элли показала Чарлзу язык.
— Не кто, а скорее что.
Чарлз проследил за ее взглядом и увидел за апельсиновым деревом источавшую зловоние кучу мусора. Он шагнул вперед, втянул носом воздух и снова отступил назад.
— Боже милостивый! — сказал он, откашливаясь. — Что ты сделала с растениями?
— Это не я, — возразила Элли. — Неужели ты считаешь, что я настолько глупа, чтобы думать, будто протухшая овечья голова способствует процветанию апельсинового дерева?
— Протухшая что? — Чарлз подошел к дереву поближе, чтобы разглядеть кучу повнимательнее.
— Я уже убрала ее, — сказала Элли, показывая на мешок.
— Господи, Элли, ты не должна была этого делать!
— Не должна, — согласилась она. — Но кому-то не нравится мое присутствие в этом доме. И я хочу докопаться до разгадки. Я больше не намерена мириться с таким положением дел.
Чарлз глубоко вздохнул, глядя, как Элли погрузила лопату в кучу мусора.
— Можешь открыть вон тот мешок и посмотреть. Хотя для этого лучше надеть рабочие перчатки.
Чарлз не мог представить себе, что Элли сама успела все это убрать.
— Элли, я могу приказать слугам, чтобы они все сделали.
— Нет! — решительно воспротивилась Элли. — Они не должны это делать. Я не собираюсь просить их об этом.
— Элли, для того мы и держим слуг. Я хорошо им плачу, чтобы они содержали дом и сад в чистоте и порядке. Это просто.., более вонючий мусор, чем обычно.
Она посмотрела ему в глаза.
— Они станут думать, что это сделала я. Я не хочу этого. Чарлз понял, что в ней заговорила гордость. Ему тоже было знакомо чувство гордости, поэтому он не стал больше давить на жену.
— Ладно, пусть будет так. Но в таком случае я настаиваю, чтобы ты снабдила меня лопатой. Что я за муж, если буду сидеть и смотреть, пока ты выполняешь столь тяжелую работу?
— У тебя болит рука.
— Не так уж и болит. Элли фыркнула.
— Может быть, ты забыл, что именно я зашивала вчера тебе рану. Так что я знаю, в каком она состоянии.
— Элинор, дай мне лопату, — Ни за что!
Он скрестил на груди руки и устремил на нее пронзительный взгляд.
— Элли, пожалуйста, лопату.
— Нет!
Чарлз пожал плечами.
— Ну хорошо. Твоя взяла. Я не стану орудовать лопатой. А рука моя работает отлично, — сказал он и притянул Элли к себе.
Элли повернулась к нему, лопата упала на землю.
— Чарлз? — неуверенно спросила она. Он улыбнулся хищной улыбкой:
— Я думаю, что тебя нужно поцеловать.
— Прямо здесь? — хрипло спросила Элли.
— Угу.
— Но здесь неприятный запах.
— Ничего страшного.
— Но почему?
— Почему я хочу поцеловать тебя? Она кивнула.
— Я подумал, что это заставит тебя замолчать и больше не говорить об этой злосчастной лопате.
Не дожидаясь ответа, он нагнулся и крепко поцеловал ее в губы. Она не успела расслабиться. Впрочем, Чарлз этого: и не ожидал. Но было так интересно держать в объятиях настроенную весьма решительно, вырывающуюся маленькую женщину. Она напоминала львицу, свирепую и готовую к защите, и Чарлзу хотелось, чтобы все эти эмоции, были направлены на него. Упорное нежелание Элли принять помощь не оскорбляло его. Скорее свидетельствовала, о том, что он любим.
Любим? Уж не этого ли он хочет? Он не думал, что его брак будет таким, как брак его родителей Он планировал, что будет жить своей жизнью, жена — своей, и оба будут довольны. Но сейчас его влекло к молодой жене, чего он никак от себя не ожидал и даже не мог предположить. И был этим весьма недоволен. Он хотел ее, хотел отчаянно, а она все время оказывалась недосягаема.
Чарлз приподнял голову и посмотрел на жену сверху. Ее глаза смотрели вдаль, губы были приоткрыты. Почему он никогда не замечал, что она — самая красивая женщина в мире? И вот сейчас она в его объятиях, и .
…И он должен снова поцеловать ее. Немедленно. Он жадно впился губами в ее губы, он пил ее дыхание, всю ее, ощущая вкус ягод — сладких и одновременно терпких. Чарлз потянул вверх ее юбки, и ладони ощутили упругую кожу бедра.
Элли ахнула и вцепилась ему в плечи, что еще больше распалило Чарлза. Рука его скользнула вверх и достигла места, где кончались чулки. Он стал гладить пальцем голую кожу, замирая от восторга из-за того, что Элли трепещет от его прикосновений.
— О Чарлз, — простонала она, и этого оказалось достаточно, чтобы внутри у него вспыхнул настоящий пожар. Достаточно было ее губам произнести его имя.
— Элли, — сказал он таким хриплым голосом, что сам его еле узнал. — Нам нужно подняться наверх. Сию же минуту.
Она не сразу отреагировала на его слова, но затем вдруг опустила ресницы и сказала.
— Я не могу.
— Не говори таких слов! Все что угодно, только не это! — Чарлз потащил ее к дверям.
— Но я должна помешать джем. Чарлз резко остановился:
— О чем ты говоришь, черт возьми?
— Я должна… — Она замолчала и облизала губы. — Не смотри на меня так!
— Как? — спросил он. Кажется, к нему, пусть и медленно, но возвращалось чувство юмора.
Элли подбоченилась и устремила на него суровый взгляд".
— Так, как будто хочешь меня проглотить.
— Но ведь я и вправду хочу.
— Чарлз!
Он пожал плечами:
— Моя мать учила меня, что я никогда не должен врать. Элли посмотрела на него так, словно собиралась топнуть ногой.
— Мне на самом деле надо идти.
— Прекрасно. Я провожу тебя.
— Я должна идти на кухню, — многозначительно добавила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74