ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Чарлз с сомнением посмотрел на вязкую смесь.
— Что это такое?
— Сырое яйцо и две ложки оливкового масла, милорд.
— Ты уверена, что это поможет?
— Этим всегда лечила ожоги моя мать, милорд.
— Очень хорошо.
Чарлз отступил назад и стал наблюдать за тем, как экономка осторожно смазывает покрасневшую кожу Элли, а затем бинтует ей руки полосками тонкой ткани. Элли напряглась, стараясь не кричать от боли.
У Чарлза при виде ее страданий сердце обливалось кровью.
В дверях послышались шаги, и, обернувшись, он увидел Джудит, за которой следовали Клер и Элен.
— Мы услышали шум, — объяснила, Элен, задыхаясь после быстрого бега. — И тетя Корделия что-то кричала.
— Тетя Корделия всегда кричит, — сказала Джудит. Затем ее взгляд упал на Элли. — Что случилось?
— Она обожгла руки, — ответил Чарлз.
— Как? — спросила Клер каким-то сдавленным голосом.
— Джемом. Она… — Чарлз повернулся к Элли, надеясь, что если она примет участие в беседе, это отвлечет ее от боли. — Действительно, как это в конце концов случилось?
— Дело в кастрюле, — выдохнула Элли. — Конечно, глупо с моей стороны. Я должна была обратить внимание, что она не на том месте, где я ее оставила.
Элен наклонилась к Элли и мягко положила руку ей на плечо.
— Что ты имеешь в виду? Элли обернулась и пояснила:
— Когда мы начинали варить джем, то поставили его на малый огонь. Помнишь? Элен кивнула.
— А затем кастрюлю передвинули к центру. Я этого не заметила. — Элли замолчала и с трудом подавила крик боли, когда миссис Стаббс поправила бинт.
— И что произошло потом? — спросила Элен.
— Ручки оказались слишком горячими. От неожиданности я выронила кастрюлю. Когда она ударилась об пол… — Элли зажмурила глаза, пытаясь не воспроизводить в памяти тот кошмарный момент, когда пурпурная жидкость забрызгала все вокруг, оказалась на ее руках, и ей стало так больно…
Хватит об этом, — сказал Чарлз, видя выражение лица жены. — Элен, уведи Клер и Джудит с кухни. Им ни к чему все это "видеть. И проследи, чтобы Элли принесли настойку опия.
— Мне не нужен опий, — запротестовала Элли.
— Тебе ничего другого не остается. Я не могу находиться рядом и видеть, что ничем не могу облегчить твою боль.
— Но я не хочу спать! Не хочу! — Она сглотнула, посмотрела на него, чувствуя себя более уязвимой, чем когда-либо раньше. — Я не хочу оставаться одна, — прошептала Элли.
Чарлз наклонился и нежно поцеловал жену в висок.
— Не беспокойся, — пробормотал он. — Я тебя не оставлю. Обещаю.
В конце концов Чарлз заставил Элли принять настойку опия и отвел в спальню, пододвинув кресло к ее изголовью. Он наблюдал за тем, как она засыпала, а затем молча сидел до тех пор, пока его самого не сморил сон.
Глава 16
Спустя несколько часов Чарлз проснулся. Элли, к счастью, все еще спала. Однако вскоре действие настойки опия должно было прекратиться, и Чарлз предусмотрительно приготовил новую дозу. Он не знал, как долго ожоги будут причинять боль, знал лишь, что не позволит ей мучиться от боли. Он не в состоянии выносить ее стоны и попытки их подавить.
От этого у него разрывалось сердце.
Чарлз прикрыл рот, чтобы подавить зевок. Глаза его мало-помалу привыкли к полумраку спальни. Он ненавидел позднюю осень, когда дни невообразимо коротки и солнце садится так рано. Ему хотелось летнего тепла или хотя бы весенней свежести. Чарлз попытался представить себе, как Элли выглядит летом, когда солнце стоит высоко в небе и не опускается за горизонт допоздна. В какой цвет яркое солнце окрасит ее волосы? Станут ли они рыжее? Или, может быть, светлее? Или будут теплее на ощупь?
Размышляя об этом, Чарлз наклонился и пригладил локон у Элли на лбу. Но стоило ему еще раз коснуться ее волос, как раздался негромкий стук в дверь. Чарлз поднялся и направился к двери, морщась от громкого стука каблуков по паркету. Взглянув на Элли, он облегченно вздохнул, увидев, что она продолжает крепко спать.
Открыв дверь, Чарлз увидел Клер, которая покусывала губы и нервно сжимала руки. Глаза ее припухли и покраснели, что было видно при тусклом свете свечей в коридоре.
— Чарлз, — неестественно громко начала она, — я должна…
Он приложил палец к губам и шагнул в коридор, прикрыв за собой дверь. Затем, к изумлению Клер, сел на под.
— Что ты делаешь?
— Снимаю ботинки. У меня не хватает терпения послать за камердинером, чтобы он помог.
— А-а… — Клер смотрела на него сверху вниз, смутившись и не зная, как ей быть дальше. Конечно, Чарлз был ее кузеном, но он еще к тому же был и титулованной особой, и не так-то часто предоставляется возможность посмотреть на графа сверху вниз.
— Ты хотела поговорить со мной? — спросил он, берясь за каблук левого ботинка.
— Гм, да… Хотя, впрочем, я скорее должна поговорить с Элли. — Клер конвульсивно проглотила комок в горле. Кажется, от этого у нее содрогнулось все тело. — Она проснулась?
— Слава Богу, нет, и я собираюсь дать ей еще дозу опия, как только она проснется.
— Понятно. Должно быть, она сильно страдает от боли.
— Да, это так. Кожа у нее в волдырях, и, по всей вероятности, шрамы останутся на всю жизнь.
Клер нервно передернула плечами.
— Я.., сама когда-то обожглась. О пламя свечи. Было ужасно больно. Элли не кричала… По крайней мере я не слышала… Она очень сильная.
Чарлз вынужден был сделать паузу, поскольку правый ботинок снимался с трудом.
— Да, это так, — тихо произнес он. — Даже сильнее, чем я мог себе представить.
Клер молчала довольно долго, затем спросила:
— Я могу поговорить с ней, когда она проснется? Я понимаю, что ты собираешься дать ей настойку опия, но он подействует лишь через несколько минут, и я…
— Клер, — перебил девочку Чарлз, — а ты не могла бы подождать до утра?
Она вновь проглотила комок в горле.
— Нет. Я в самом деле не могу. Чарлз устремил на Клер пристальный взгляд, причем не отвел глаз и тогда, когда поднялся на ноги.
— Может быть, ты хочешь что-то сказать и мне? Клер покачала головой:
— Нет. Я должна поговорить с Элли.
— Ну хорошо. Я посмотрю, готова ли она к твоему визиту. Если не готова, тебе все-таки придется подождать до завтра. И никаких возражений.
Клер опустила глаза и кивнула, а Чарлз взялся за ручку двери.
Элли приоткрыла глаза и тут же снова смежила веки, надеясь, что это поможет избавиться от головокружения, которое она вдруг почувствовала при пробуждении. Однако это не помогло, и она снова открыла глаза и огляделась в поисках мужа, — Чарлз!
Ответа не последовало.
Ею овладело незнакомое ей чувство разочарования. Ведь он говорил, что не оставит ее. Только это и помогло ей сохранить спокойствие в тот момент, когда она засыпала. Затем Элли услышала скрип двери, и в дверном проеме появился силуэт мужа.
— Чарлз… — Она хотела сказать это шепотом, но из горла вырвался скорее хрип.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74