ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С чувством истинного облегчения Элли подошла к входной двери и постучала.
Одетый в ливрею лакей появился в дверях и бросил на нее взгляд, который вряд ли можно было назвать снисходительным.
— Я хотела б-бы п-повидать г-графа, — сказала Элли, клацая от холода зубами.
— С прислугой беседует экономка, — ответил дворецкий. — Вход с обратной стороны здания.
Он хотел было закрыть дверь, но Элли успела подставить ногу.
— Не-ет! — завопила она, внезапно почувствовав, что если сейчас дверь перед ней закроется, она будет обречена всю жизнь есть холодную кашу и чистить дымовые трубы.
— Мадам, уберите ногу!
— Ни за что на свете! — Элли просунула внутрь локоть и плечо. — Я должна увидеть графа и…
— Граф не общается с людьми вашего сорта.
— Моего сорта? — взвизгнула Элли. Поистине подобное вынести было уже невозможно. Она насквозь продрогла, промокла, не смогла получить принадлежавшие ей и только ей деньги, а сейчас какой-то напыщенный дворецкий смеет называть ее проституткой? — Немедленно впустите меня! Здесь дождь как из ведра!
— Я это вижу.
— Изверг и злодей! — прошипела она. — Когда я увижу графа, он вас…
— Послушай, Роузджек, что там за шум? Элли чуть не растаяла от облегчения, услышав голос Биллингтона. Да она бы и растаяла, если бы не была уверена в том, что стоит смягчиться, как дворецкий тут же вытолкнет ее за дверь.
— Здесь какое-то создание торчит в дверях. Оно не желает удалиться.
— Я не оно, а она, кретин! — Воспользовавшись тем, что одна ее рука все же проникла в помещение, Элли сумела сжать пальцы в кулак и стукнуть дворецкого по затылку.
. — Ради Бога, — сказал Чарлз. — Открой дверь и дай ей войти.
Роузджек распахнул дверь, и Элли ввалилась в вестибюль, чувствуя себя мокрой крысой, оказавшейся в роскошных апартаментах. Пол был устлан красивыми ковровыми дорожками, на стенах висели картины, написанные не иначе как Рембрандтом, а та ваза, налетев на которую, Элли споткнулась и упала, была скорее всего привезена из Китая.
Она подняла голову, тщетно пытаясь убрать мокрые волосы. Чарлз стоял перед ней — красивый, удивленный и до отвращения сухой.
— Милорд? — выдохнула Элли, чувствуя, что голос у нее стал чужим и совершенно не подчиняется ей. После споров с Господом Богом и дворецким он стал противным и хриплым.
Увидев Элли, Чарлз от неожиданности заморгал глазами.
— Прошу прощения, мадам, — сказал он. — Мы с вами уже встречались?
Глава 3
Элли никогда не отличалась пылким темпераментом. Да, она была, по словам отца, остра на язык, но в целом разумна и уравновешенна, не склонна к бурным выходкам и вспышкам.
Однако в Уикомском аббатстве оценить эти качества характера Элли никому не было суждено.
— Что? Да как вы смеете! — взвизгнула она, вскочив на ноги и надвигаясь на графа, который от неожиданности попятился назад. Однако из-за больной лодыжки движения его были скованными. — Да вы чудовище! — выкрикнула она, толкнула графа в грудь и повалилась вместе с ним на пол.
Чарлз застонал.
— Если меня сбили с ног, — сказал он, — то это, должно быть, мисс Линдон.
— Разумеется, я мисс Линдон! — не понижая голоса, подтвердила Элли. — Кем еще я могу быть, черт возьми?
— Должен заметить, сейчас у вас такой вид, что вы совсем на себя не похожи.
Эта фраза на какой-то момент вынудила Элли замолчать. Она понимала, что похожа в эту минуту на мокрую крысу. Одежда ее была заляпана грязью, а шляпа… Она осмотрелась вокруг. Черт возьми, где ее шляпа?
— Что-нибудь потеряли? — осведомился Чарлз.
— Шляпу, — ответила Элли, почувствовав внезапное смущение.
Чарлз улыбнулся.
— Вы мне больше нравитесь без нее. Я все время думал, какого цвета у вас волосы.
— Они рыжие, — огрызнулась Элли, отметив про себя, что ее еще раз унизили. Она всегда ненавидела свои волосы, точнее, их цвет.
Чарлз откашлялся, чтобы спрятать улыбку. Элли была вне себя от ярости, она рвала и метала — и тем не менее, глядя на нее, он не мог припомнить, когда в последний раз испытывал такое удовольствие. Хотя отчего же? Вчера, когда свалился с дерева и имел счастье приземлиться у ее ног.
Элли попыталась убрать с лица мокрые прилипшие локоны, отчего промокшее платье плотно обтянуло ее грудь.
О да, подумал Чарлз, она будет великолепной женой.
— Милорд? — пробормотал дворецкий, наклоняясь, чтобы помочь Чарлзу встать. — Вы знаете эту даму?
— Боюсь, что да, — ответил Чарлз, заслужив за это уничтожающий взгляд со стороны Элли. — Кажется, у мисс Линдон сегодня очень тяжелый день. Вероятно, надо предложить ей чаю. И… — он с сомнением оглядел одежду Элли, — и полотенце.
— Это было бы отлично, — чопорно сказала Элли. — Благодарю вас.
— Я так понимаю, что вы рассмотрели мое предложение.
Роузджек резко остановился и обернулся.
— Предложение? — недоумевающе спросил он. Чарлз широко улыбнулся.
— Да, Роузджек. Я надеюсь, что мисс Линдон окажет мне честь и станет моей женой. Лицо у Роузджека побелело. Элли сердито посмотрела на него.
— Я попала в грозу, — объяснила она. — Обычно я выгляжу более привлекательно.
— Она попала в грозу, — повторил Чарлз. — И я могу поклясться, что обычно она гораздо более привлекательна. Из нее получится отличная графиня, могу тебя уверить.
— Я пока что не приняла предложение, — пробормотала Элли.
На Роузджека было страшно смотреть — казалось, он сейчас упадет в обморок.
— Примете, — с понимающей улыбкой сказал Чарлз.
— Откуда вы знаете?..
— А, иначе зачем бы вы пришли? — перебил се Чарлз и повернулся к дворецкому:
— Роузджек, пожалуйста, чаю. И не забудь полотенце. А еще лучше — два. — Посмотрев на лужи на паркетном полу, которые натекли с одежды Элли, он добавил:
— Принеси, пожалуй, целую стопку.
— Я пришла не для того, чтобы принять ваше предложение, — пробормотала Элли. — Я просто хотела поговорить об этом. Я…
— Разумеется, дорогая, — подхватил Чарлз. — Пройдемте со мной в гостиную. Я предложил бы вам свою руку, но боюсь, что сейчас не смогу служить надежной опорой. — При этом он жестом указал на трость.
Элли прерывисто вздохнула и последовала за графом в расположенную рядом комнату. Оглядевшись, она не решилась на что-нибудь сесть.
— Я думаю, что полотенца будет недостаточно, милорд, — сказала она, не решаясь даже становиться на ковер, поскольку с ее юбок сильно капало.
Чарлз задумчиво оглядел ее.
— Боюсь, вы правы. Не хотите переодеться? Моя сестра вышла замуж и сейчас живет в Суррее, но она держит ; здесь кое-какую одежду. Готов поспорить, что размеры у : нее примерно те же, что и у вас.
Элли пришлась не по душе идея надевать чужую одежду без разрешения хозяйки, но выбора не было, иначе она рисковала получить воспаление легких. Она посмотрела на дрожащие от холода пальцы и кивнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74