ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– А нельзя ли, – робко сказала она, – нельзя ли купить еще и обычное платье?
– Я знаю прекрасную портниху и портного, сеньорита, – сообщил Эрнандо, – но их заведение находится на другом конце города.
– Это подождет до завтра, – рассеянно заметил Крогер. Он остановился, чтобы рассмотреть кинжал с необычной отделкой в кожаных ножнах. – Сегодня я не хочу тратить много времени на хождение по лавкам. Я должен найти дом, где мы будем жить.
– Если позволите, сеньор Крогер, я знаю одного здешнего человека. Это некий Томас Эрера, он занимается недвижимостью. Если в городе есть что-нибудь подходящее, он, конечно, знает об этом.
– Мне бы хотелось снять дом за городом, – сказал Крогер. А потом обратился к невысокому смуглому человечку, стоявшему у прилавка с ножами: – Я возьму вот этот. – И он указал на кинжал.
Джессика подавила дрожь отвращения, живо вспомнив нож, который Крогер приставил к ее горлу в отеле.
После покупки кинжала они вернулись к коляске. – Простите, сеньор Крогер, но за пределами города трудно найти дом в испанском стиле, а в туземном доме вам вряд ли будет удобно. – Эрнандо указал на маленький домик, стоявший на отшибе, на самом краю рыночной площади. – Видите дом, тот, что с травяной крышей? Это типичный туземный дом, и по вашим меркам, я уверен, он слишком примитивен. И за пределами центральной части города вы найдете только такие дома, за исключением асиенд, а они обычно принадлежат богатым людям.
Джессика с некоторым любопытством рассматривала этот домик. Он был привлекателен в своей простоте – овальное сооружение, крашенное белой известкой, с крышей из пальмовых листьев. Необычная форма делала постройку очень изящной. Крогер нахмурился.
– Ну что ж, если дело обстоит таким образом, возможно, придется поискать что-то в городе, хотя мне бы хотелось жить подальше от его центра.
– О, я уверен, что Томас Эрера сможет подыскать вам что-нибудь за хорошую цену, – лукаво проговорил Эрнандо.
Крогер с подозрением воззрился на него.
– За хорошую цену, да? Ладно, если он найдет что-нибудь приемлемое, я с удовольствием заплачу, но советую сообщить этому человеку, что он имеет дело отнюдь не с простофилей. Не дай Бог, он вздумает меня надуть.
Эрнандо тихо рассмеялся.
– Не бойтесь, сеньор. Я и сам никогда не принял бы вас за простофилю.
Крогер не сводил с него глаз.
– Что это значит?
Эрнандо невинно распахнул глаза.
– Ничего, сеньор. Просто я, Эрнандо Виллалобос, понимаю, что вы человек светский.
А он не глуп, подумала Джессика, пряча улыбку. Эрнандо, возможно, и пьяница, но он далеко не глуп.
Несмотря на предупреждение Эрнандо, Томас Эрера все же смог найти для них асиенду за городом – прекрасный просторный дом, чей владелец возвращался в Испанию. Дом был выстроен вокруг внутреннего дворика-патио; комнаты были большие, просторные, с высокими потолками, которые смягчали влажный летний зной.
Крогер нанял индианку для стряпни и уборки, а для более тяжелых работ – мальчика.
Исполняя свое обещание, Крогер отвез Джессику к портнихе, рекомендованной Эрнандо, и купил ей два платья со всем, что к ним полагается, в современном стиле; себе же он заказал два костюма вместо тех, что оставил в Тампе.
Эрнандо Виллалобос по-прежнему был с ними, исполняя обязанности переводчика и гида; но Джессика так и не смогла до сих пор застать его одного и поговорить с ним с глазу на глаз. Она была уверена, что, как только они обоснуются на асиенде, Крогер ослабит наблюдение за ней, и ей удастся поговорить с Эрнандо наедине; но, судя по всему, она ошиблась.
Крогер поселил Эрнандо в комнате, расположенной далеко от центральной части дома, и когда тот не был у себя, он всегда был с Крогером. Обедали они все вместе, но поскольку Крогер неизменно присутствовал за столом, возможности поговорить с Эрнандо Джессике не представлялось.
Так прошло две недели, – уже более трех недель с тех пор, как Крогер похитил ее и увез из Тампы, а Джессика так ничего и не смогла сделать, чтобы приблизить свой побег.
По ночам, лежа в своей комнате без сна, она часто давала волю слезам. Образы отца и матери неотступно стояли перед ней. Каково сейчас было ее матери? А потом Джессике вспоминался Нейл, и это воспоминание терзало ее сердце и разум. Пока, измучившись, она наконец не засыпала.
Бывало, что Крогер приходил к ней, как в первую ночь, проведенную в Мериде, и вел себя так же причудливо; он, словно большое дитя, свертывался калачиком в постели, а она лежала рядом и дрожала. И всякий раз он уходил до рассвета и, судя по всему, днем ничего не помнил о прошедшей ночи.
Хотя он никогда не делал ни малейшей попытки напасть на Джессику, эти посещения приводили девушку в ужас, и поэтому все ночи она спала беспокойно и часто просыпалась.
Днем ей было совершенно нечего делать. Индианка убирала весь дом, стряпала, а Джессике не к чему было приложить руки. И поскольку Крогер держал ее в настоящем заточении, вскоре Джессике все это страшно надоело, и уныние овладевало ею все сильнее и сильнее.
Она совсем отчаялась, что ей удастся поговорить с Эрнандо наедине. И в то же время в ней крепла уверенность, что ее время истекает. Хотя Крогер и продолжал относиться к ней с тем же непонятным почтением, Джессика не могла не заметить, что в нем происходит какая-то внутренняя работа. Вопреки своему прежнему заявлению, что он приехал в Мериду отдохнуть и пожить спокойно, он, судя по всему, не стремился ни к тому, ни к другому. Что-то терзало его ум; Джессика это замечала. Он часто ненадолго уходил из дому в сопровождении Эрнандо; они с переводчиком постоянно беседовали о чем-то, и вид у них был как у людей, обсуждающих тайные замыслы.
Кроме того, в небольшом сарайчике позади дома они с Эрнандо собирали какие-то странные вещи. Джессика заметила, как Крогер что-то туда относит; и однажды, когда обоих мужчин не было дома, она обследовала сарайчик. Он был заперт, и, заглянув внутрь через единственное грязное оконце, девушка почти ничего не увидела. Все, что ей удалось рассмотреть, – это груда каких-то непонятных предметов, накрытая непромокаемым брезентом.
Хотя эта таинственная деятельность занимала Крогера и отвлекала от нее, Джессика все равно тревожилась. Она тревожилась, потому что ей приходилось жить, подстраиваясь под человека с помраченным рассудком, и у нее появилось нечто вроде шестого чувства в восприятии Крогера. Она убедилась, что с каждым днем состояние его становилось все более и более нестабильным. Пока что он не причинил ей вреда, но как долго могло продлиться такое положение вещей?
Брилл Крогер посмотрел на снаряжение, сложенное в сарае, и удовлетворенно улыбнулся.
Да, в самом деле, воистину то был счастливый день, когда он решил бежать не в Нью-Йорк, а на Юкатан;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96