ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Эмилия, узнав о результатах его авантюры, которая вызвала толки в городе, была чрезвычайно довольна, хотя и лишилась благодаря этому богатого поклонника. Сквайр, побеседовав с адвокатом о характере размолвки в надежде привлечь Перигрина к суду за нападение, не встретил должной поддержки для того, чтобы обратиться к правосудию. Посему он решил спрятать в карман обиду и оскорбление, ему нанесенные, и прекратить свое ухаживание за той, которая была повинна и в том и в другом.
Наш влюбленный, узнав от своей владычицы, что она намерена остаться еще на две недели в Виндзоре, решил наслаждаться все это время ее обществом, а затем проводить ее в дом ее матери, которую он жаждал увидеть. Следуя этому плану, он ежедневно придумывал какое-нибудь новое развлечение для леди, к которым получил к тому времени свободный доступ, и до такой степени запутался в сетях любви, что казался совершенно завороженным чарами Эмилии, которые действительно были теперь почти неотразимы. В то время как он столь опрометчиво блуждал по цветущим тропам наслаждения, его гувернер в Оксфорде, встревоженный необычайно длительным его отсутствием, отправился к молодым джентльменам, участвовавшим в экскурсии Перигрина, и настойчиво умолял их сказать ему, что им известно о его воспитаннике. Тогда они рассказали о встрече в замке, имевшей место между Перигрином и мисс Эмили, и упомянули о фактах, убедивших его в том, что питомец весьма опасно увлечен.
Не имея никакой власти над Перигрином, мистер Джолтер не смел даже идти наперекор его воле; посему, вместо того чтобы написать коммодору, он немедленно нанял лошадь и в тот же вечер прибыл в Виндзор, где чрезвычайно удивил заблудшую овцу своим неожиданным появлением.
Гувернер хотел вести с ним серьезный разговор, и они заперлись в комнате, после чего Джолтер с большой торжественностью оповестил о причине своего приезда, каковой являлась забота о благополучии его питомца, и взялся доказать с помощью математики, что эта интрига, в случае дальнейшего ее развития, приведет молодого джентльмена к гибели и позору. Это странное заявление возбудило любопытство Перигрина, который обещал сосредоточить все свое внимание и попросил его приступить к делу без лишних предисловий.
Гувернер, ободренный этой видимой искренностью, выразил свое удовольствие, найдя его столь покладистым, и сообщил ему, что будет опираться на геометрические принципы. Затем, трижды откашлявшись, он заметил, что любое математическое исследование можно вести лишь на основании некоторых data или уступки истинам, которые очевидны; а посему он должен просить его о признании нескольких аксиом, каковые, в чем он уверен, у мистера Пикля не будет причины оспаривать.
- Итак, прежде всего, - сказал он, - вы, надеюсь, согласитесь, что молодость и осмотрительность, по отношению одна к другой, подобны двум параллельным линиям, которые, даже будучи продолжены до бесконечности, остаются равноотстоящими и никогда не совпадут. А затем вы должны признать, что страсть влияет на человеческий разум в пропорции, составленной из остроты чувства и природной пылкости; и, в-третьих, вы не будете отрицать, что угол раскаяния равен углу падения. Теперь, когда эти postulata признаны, - добавил он, беря перо, чернила и бумагу и чертя параллелограм, - пусть молодость будет представлена прямой линией АВ, а осмотрительность - другой прямой линией СО, параллельной первой. Построим параллелограм АВСО, и пусть точка пересечения В представляет гибель. Пусть страсти, представленной буквой С, дан толчок в направлении СА. В то же время пусть другой толчок будет сообщен ей в направлении СО; она будет двигаться по диагонали СВ и пройдет ее в такой же срок, в какой прошла бы сторону СА в первом случае или сторону СО - во втором. Для того чтобы понять этот вывод, мы должны признать следующий очевидный принцип: когда на тело действует сила параллельно данной прямой линии, эта сила или толчок не в состоянии заставить тело приблизиться к этой линии или отступить от нее, но оно движется только по линии, параллельной прямой линии, как это вытекает из второго закона движения; посему СА, являясь параллельной 0В...
Ученик, слушавший его до сей поры, не мог сдерживаться долее, но прервал доказательство громким смехом и сказал, что postulata мистера Джолтера напомнили ему об одном ученом и остроумном джентльмене, который взялся опровергнуть существование зла и не потребовал никакого иного data для обоснования своих доказательств, кроме признания, что "все существующее прекрасно".
- Итак, - сказал Перигрин повелительным тоном, - можете не трудиться, изощряя свою изобретательность, ибо в конце концов я совершенно уверен в том, что у меня не хватит ума понять доказательства вашей леммы и, следовательно, я принужден буду не согласиться с вашим выводом.
Мистер Джолтер был сбит с толку этим заявлением и обижен непочтительностью Перигрина; он не мог не выразить своего неудовольствия, сказав ему напрямик, что он слишком дерзок и упрям, чтобы можно было его исправить доводами рассудка и снисходительными мерами; что он (наставник) вынужден, во исполнение своей обязанности и долга совести, уведомить коммодора о безрассудстве своего воспитанника; что если законы этого королевства имеют силу, то будет обращено внимание на чародейку, его совратившую; и заметил, в виде противоположения, что, случись такая нелепая интрига во Франции, женщина была бы уже два года назад заключена в монастырь.
Глаза нашего героя сверкнули негодованием, когда он услыхал о таком неуважительном отношении к своей возлюбленной. Он едва мог удержаться от нанесения побоев оскорбителю, которого он в гневе своем назвал наглым педантом, лишенным и деликатности и ума, и предостерег его на будущее время от столь дерзкого вмешательства в его дела под страхом навлечь на себя более суровую кару.
Мистер Джолтер, который был весьма высокого мнения о том уважении, коего почитал себя достойным благодаря своей репутации и познаниям, перенес не без досады отсутствие влияния и власти над своим учеником, против которого у него был зуб еще со времени эпизода с подкрашенным глазом, а потому в данном случае его разумная снисходительность отступила перед накопившимися поводами к раздражению. Он с презрением сложил бы с себя свои обязанности, если бы не побуждало его к стойкости желание хорошо пожить, осуществление которого зависело от Траньона, или если бы он знал, как устроиться в настоящее время с большей для себя выгодой.
ГЛАВА XXV
Он получает письмо от своей тетки, порывает с коммодором, и оскорбляет лейтенанта, который тем не менее берется защищать его интересы
В большом негодовании он расстался со своим учеником и в тот же вечер отправил письмо миссис Траньон, которое было продиктовано первой вспышкой злобы и, разумеется, наполнено суровым порицанием проступков его ученика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271