ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Да, конечно, я так сказал.
— Думаете ли вы, что если будете знать больше о Джейн, то сможете более эффективно помочь ей?
— Да, безусловно.
— У меня есть неделя. Вы примете мою помощь?
— Я буду вам чрезвычайно благодарен, мистер Милстейн. Практически все, что вы сможете выяснить, будет нам очень важно и добавит новую информацию к тому, что мы сейчас знаем о ней. У вас уже есть какие-нибудь предположения?
— Кое-что есть, доктор. Но я бы предпочел подождать и, прежде чем говорить, хочу удостовериться, что эти предположения верны.
— Хорошо. Чем я могу помочь?
— Вы можете разрешить мне прочитать заключение, которое было сделано в вашей больнице?
— Вот оно.
Милстен прочитал его быстро. В нем не содержалось никакой новой для него информации. Он поднял глаза от бумаг, взглянул на врача и спросил:
— А где бы я мог получить некоторые подробности?
— Для этого вам придется вернуться к первоисточнику. В нашем случае это больница «Ист-Элмвуд». А до них — суд и полицейские участки. Но первым делом, вам, наверное, нужно получить информацию в больнице.
Детектив поблагодарил, попрощался с врачом и вернулся в отель. Он лег на диван и задумался. Однако перемена времени суток сказалась на нем, и он вскоре заснул. Когда он проснулся, было уже время ужина. Он взглянул на часы — в Калифорнии четыре часа дня. Дочь, наверное, вернулась домой после занятий.
Голос дочери звучал ясно и весело:
— Ты нашел ее, папа? Повидался?
— Да.
— Как она?
Он вложил все, что чувствовал сейчас, в одно слово:
— Печально.
На том конце вротеда замолчали.
— Я не уверен, что смогу ясно выразиться, Сюзан, — сказал он. — Но впечатление такое, что она разорвала себя на две части, и одна часть умерла.
— Бедняжка. Ты можешь что-нибудь для нее сделать? Ома обрадовалась твоему приезду?
— Не знаю, что я смогу сделать. Да, она обрадовалась. Во всяком случае, мне так кажется. Ты знаешь, что она сказала мне? Она сказала, что я единственный ее друг. Представляешь? И это при том, что мы с ней едва знакомы.
— Я не могу себе даже представить такого одинокого человека.
Надеюсь, ты ей поможешь, пап? Ты хотя бы попытаешься, да?
— Да.
— Я очень горжусь тобой, папа!
Собственно больничное здание стояло немного в стороне от служебных помещений, расположенных вокруг него по всей территории больничного комплекса. С другой стороны неширокого проезда для автомобилей был разбит небольшой парк, на углу, напротив парка, — столовая, на ней большой рекламный плакат, сообщающий, что здесь можно получить завтрак за шестьдесят пять центов.
Милстейн постоял некоторое время на бетонной ступеньке лестницы, прислушиваясь к голосам людей, входивших и выходивших из больницы.
Большинство из них говорили на испанском. Не с мексиканским мягким акцентом, к которому он привык дома, но тем не менее, это был все тот же язык бедных.
Через несколько минут он уже сидел в маленьком кабинете на девятом этаже перед столом миссис Пул, главы администрации больницы. Для того чтобы пройти к ней, ему пришлось преодолеть несколько забранных в стальные решетки дверей, которые отделяли женское психиатрическое отделение от остальных отделений.
Миссис Пул была женщиной средних лет, чернокожая, симпатичная, с теплой приветливой улыбкой на устах и добрыми глазами. Она взглянула на копию заключения, полученную Милстейном у доктора Слоуна.
Джейн Рэндолф? У нас проходит так много девушек, офицер.
Он кивнул, соглашаясь.
Она сняла телефонную трубку.
Через минуту молодая женщина-полицейский в форме принесла личное дело Джейн Рэндолф.
— Думаю, это то, что вы ищете, — сказала миссис Пул.
На обложке было напечатано имя: «Джейн Рэндолф», ниже дата и номер.
Дело было заведено пять месяцев назад.
— Я могу сделать выписки, миссис Пул?
— Конечно. Если некоторые сокращения окажутся непонятными, я с удовольствием объясню.
Он положил дело на стол, достал свою записную книжку. Большинство записей были достаточно простыми: отчет об аресте, обвинение, кто произвел арест, обстоятельства и месторасположение. Он выписал все показавшиеся ему важными сведения. Только на последней странице иератические каракули поставили его в тупик.
— Миссис Пул? — спросил он, указывая на записи.
— Это наш отчет по ее состоянию и по применявшимся лечебным мероприятиям. Здесь вкратце говорится, что она поступила в сильно возбужденном состоянии, проявляла поползновение к насилию, что, по всей вероятности, было вызвано злоупотреблением наркотиками. Видите ли, наркотики вызывают часто галлюцинации при больших дозах, а Джейн, говоря попросту, перебрала. Два дня ее держали без лекарств и связанной, поскольку она поступила сюда с выраженными галлюцинациями, а также чтобы предотвратить самоубийство или любые другие агрессивные выходки по отношению к окружающим и к самой себе.
В конце второго дня ее пребывания у нас нам сообщили, что обвинения против нее сняты. И тогда, поскольку у нас уже не было юридических оснований задерживать ее, лечащий врач обратился в суд с просьбой выдать ордер на принудительное лечение. На следующий день она была направлена в больницу «Кридмор» для продолжения лечения.
— Понятно. Можете ли вы что-нибудь добавить к этому?
— К сожалению, ничего. К несчастью, она одна из многих, кто проходит через наши руки. Кроме того, она была у нас недостаточно долго, чтобы мы могли за это время составить себе какое-нибудь представление о типе ее заболевания.
— Благодарю вас за помощь, миссис Пул.
Она протянула ему руку.
— Простите, что не могу рассказать вам больше, детектив Милстейн.
В такси на обратном пути он изучал свои записи. Может быть, ему повезет больше в полицейском участке. Они наверняка хотя бы помнят ее.
Именно в этом районе произошли все три ее ареста.
— Приходите в одиннадцать вечера сегодня и спросите сержанта Риордана. Он возглавляет отдел уличных девочек, если можно так мягко выразиться о них, — сказал ему дежурный сержант. — Он вас просветит. Он знает каждую шлюху тут, в районе Бродвея.
Милстейн пришел после одиннадцати и обнаружил сержанта Риордана, высокого мужчину лет сорока, сидящим напротив камеры для задержанных женщин с бумажным пакетом кофе в руках.
— Что привело вас сюда? — спросил он после того, как Милстейн рассказал ему, что интересуется информацией, касающейся Джейн Рэндолф. — Она что — убила кого-нибудь?
— Почему вы спросили об этом? Вы ее помните?
— Да затрахайся она до смерти! Помню ли я ее! Каждый раз, когда она оказывалась здесь, она устраивала такой бунт! Она все время сидела на наркотиках. Свихнулась, до того накачалась. Дошло до того, что я просто сказал своим парням: увидите ее — отвернитесь, шут с ней! Нам хватает забот и без таких, как она, свихнувшихся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125