ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


При свете толстых, громко потрескивающих свечей сидели, собравшись в кружок, офицеры «Блаженного Уильяма» и плели сеть заговора.
— Ему опять повезло, но, дьявол меня разрази, человеку не может везти вечно!
— Однажды он влезет в историю, из которой не сможет выбраться, это и морскому ежу понятно.
— Он пойдет на Дно и потащит нас всех за собой!
Несмотря на все эти решительные высказывания, несмотря на все те страхи, что внушало офицерам поведение Кидда, они не готовы были сделать последний шаг. К этому шагу их подталкивал самый решительный — Каллифорд. Шаг этот заключался в том, чтобы избавиться от блаженного капитана «Блаженного Уильяма» и вернуться в прежнюю, привычную колею жизни.
И Мэй и Берджесс сомневались. Сомневались и многие другие члены команды. Кое-кто вообще перестал доверять Каллифорду после того случая у Сан-Хуана, когда он показал, что ради достижения своих целей готов пожертвовать половиной команды, например бросив ее на берегу.
Были и такие, кто сомневался в успехе подобного предприятия по, так сказать, мистическим причинам. Мыслимое ли дело — два раза пытались вырваться, и неизменно судьба невероятным стечением обстоятельств возвращала все на круги своя. Так надо ли в третий раз ее испытывать?
И наконец, самую большую группу составляли считающие, что от добра добра не ищут. Зачем бежать со службу, которая складывается так неплохо. Все положенные по соглашению деньги команде выплачиваются. На прежние сбережения лорд Хардуэй лапу свою накладывать не стал, хотя возможность такую имел. На дворе война, не безопаснее ли провести ее в компании из десяти кораблей невисской эскадры, чем в одиночестве в бурных волнах военного времени?
Была бы конкретная цель, ради которой имеет смысл рискнуть, тогда другое дело.
Отворив маленькую закопченную дверь в глубине комнатки, Каллифорд ввел в полутемное помещение человека, закутанного в плащ.
— А теперь вы послушаете этого человека. Когда плащ был сброшен, собравшиеся офицеры увидели перед собою небезызвестного Базира, Раздался тихий вздох разочарования. От этого омусульманенного индуса никто не ждал никаких полезных откровений. Жил он на положении ссыльного на острове, вел образ жизни настолько тихий, что он мог показаться таинственным. Английские власти настолько свыклись с фактом его существования, что почти перестали его замечать. Да и он сам все делал для того, чтобы не бросаться в глаза. Горячительных напитков внутрь не употреблял, женщинами не интересовался. Или хорошо скрывал, что интересуется.
Но, как выясняется, он не оставил намерений изменить свою судьбу, закончить жизнь на маленьком островке в чужом океане ему не хотелось.
Однажды, столкнувшись как бы случайно с Робертом Каллифордом возле рыбной лавки в дальнем конце набережной, он шепнул бывшему пирату, что желал бы с ним поговорить.
Каллифорд не забыл человека со звездой во лбу, но острота размышлений о нем притупилась. Старший помощник догадывался, что этот тип располагает какими-то тайными и полезными сведениями, но, не имея возможности вытащить их из него, потерял к ним острый интерес. Бесполезно мечтать о бочке с золотом, лежащей на морском дне.
И вот теперь он сам.
— Поговорить?
Базир испуганно оглянулся:
— Только не здесь.
— Разумеется. Но где?
Встретились в той самой комнате, где впоследствии проходило совещание офицеров «Блаженного».
Базир, даром что восточный человек, начал с места в карьер:
— Я собираюсь покинуть остров.
— Ты испрашиваешь у меня разрешения? — не удержался от пошлой шутки Каллифорд
Мусульманин и не подумал обижаться:
— Я хочу, чтобы ты мне помог.
— Ни больше ни меньше?
— Я хорошо заплачу.
Каллифорд немного помолчал, что-то вычисляя в уме, потом сказал:
— Плати.
— Сейчас у меня нет денег.
— Так и знал. Ты попросишь отвезти тебя в Сурат, а награду я получу из казны Великого Могола, да?
— Деньги ближе.
— Где?
— На Мадагаскаре.
На языке у Каллифорда вертелось еще одно ядовитое замечание, и даже не одно, но он сдержался.
— Говори.
Базир оглянулся.
— Да никого нет, говори.
— Я видел, куда капитан Леруа спрятал деньги.
— Какие деньги?
Базир снова оглянулся.
— Те, что французы нашли на «Порт-Ройяле».
— Он же поделил их вместе с членами команды?!
— Только половину или около того. Вторую половину он как капитан взял себе и унес в лес. Там спрятал.
— Ему никто не попытался помешать?
— В это время все как раз делили то, что осталось.
Каллифорд почувствовал, что они подходят к самому интересному.
— И никто не попытался за ним проследить?
Базир выразительно посмотрел на собеседника.
— Значит, ты проследил? Что же ты видел?
— Все.
Старший помощник нервно усмехнулся:
— Все — это ничего!
— Все — это все.
— Не будем препираться. Ответь: ты видел, куда Леруа зарыл ящик?
— Да.
— Кто еще это видел?
— Негр и Кидд, они сопровождали капитана.
— То есть дикари никакого золота не получили?
Базир отрицательно покачал головой:
— Нет. Ты ведь искал, и хорошо искал, но ничего не нашел, правда?
Каллифорд задумчиво кивнул.
— Негра убил Леруа…
— Да, это так.
— Значит, только Кидд…
— И я.
— Значит, только два человека знают, где зарыт ящик.
— В твоем тоне я чувствую недоверие. Что тебе кажется сомнительным в моем рассказе, спрашивай!
— Спрошу, спрошу.
— Я весь внимание.
Каллифорд взял со стола глиняный кувшин и встряхнул, проверяя, есть ли в нем жидкость. Кувшин был пуст.
— Ты хочешь выпить?
— Да.
— Но тут некого послать за вином. Мы одни.
— Дьявол с ним, с этим вином.
— Магомет держится того же мнения.
— Кто? А-а… Ты вот что мне скажи, как тебе удалось выследить их. Ведь ты был пленником, тебя должны были охранять?
Базир улыбнулся:
— Я же сказал тебе, они начали делить деньги. Человек за этим занятием становится глух, нем…
— Ладно. Тогда скажи мне, почему, когда ты увидел место, где спрятан ящик, ты не затаился на острове, в зарослях, тебя вряд ли стали бы искать. Ты бы мог завладеть всеми деньгами сам.
Базир снова улыбнулся. Вопросы бывшего пирата не казались ему страшными.
— И что бы я с ними делал в джунглях среди дикарей? Эти люди принадлежат к племени сакалава, они очень дики и не знают, что такое деньги. И потом, кто их знает, не захотели бы они меня съесть. Или назначить своим богом, как Кидда, что ненамного лучше.
Каллифорд сардонически похмыкал, объяснения мусульманина казались ему убедительными.
— Значит, ты хочешь, чтобы я помог тебе бежать с острова, отвез на Мадагаскар, а ты за это отдашь мне деньги. Или, может быть, ты хочешь часть?
Пришел черед Базира хмыкать.
— Разве я похож на полоумного?
— Не сказал бы.
— Так вот, мне не нужны деньги, ни часть, ни все.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93