ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

!!
Миссис Джонсон-Кидд стояла посреди своей спальни, перед нею на коленях поместился мистер Джонсон, лучший лекарь Нью-Йорка. Он держал миссис Джонсон-Кидд за бедра, а щекой припал к животу.
Происходящее не имело ничего общего с любовной лаской.
Это был медицинский осмотр.
После известных событий, приведших к печальной и, как многие считали, позорной кончине капитана Кидда, мистер Джонсон отдалился от своей пациентки. Сейчас не время подробно разбирать причины, по которым это произошло. Отчасти по необходимости соблюсти приличия, отчасти из нежелания видеть человека, делить ложе с которым означало делить неприятные воспоминания.
Одним словом, около полутора месяцев старые друзья не виделись.
Однажды случилось так, что миссис Джонсон послала за своим прежним врачом.
Увидев лекаря, она предупредила, что рассчитывает использовать его лишь в профессиональном качестве.
Мистер Джонсон выказал такую готовность. Вдова капитана была не только хорошая любовница, но и хорошая клиентка.
Жалобы были жалкие. Какая-то тошнота. Какие-то головокружения.
Дурные сны.
Доктор прописал успокаивающие порошки и обещал навестить больную на следующий день.
Порошки помогли вроде бы от тошноты. Но ничего не могли поделать со снами.
Миссис Джонсон каждый раз просыпалась с криком, ничего толком из увиденного во сне вспомнить не могла, но была уверена, что видела нечто ужасное.
Она сделалась нервной, раздражительной, потеряла аппетит.
Нервы, успокаивал ее доктор и советовал закатить хороший пикник. Тем более что с деньгами, полученными от графа Белломонта, ее состояние весьма округлилось и приосанилось.
Вдове не хотелось пикников.
Она бродила по саду, распекала слуг и капризничала за столом.
Однажды во время беседы со своим врачом она у него на глазах съела не поморщившись целый дикий апельсин. Фрукт в несколько раз более кислый, чем обыкновенный лимон.
И только тут у врача зашевелилось в голове некое сомнение…
— Позвольте, я вас осмотрю.
Он послушал больную, еще раз расспросил о всех ее ощущениях.
— Ну что со мной, что? Я умру?
Мистер Джонсон посмотрел на кожуру апельсина, лежавшую на маленьком серебряном подносе у локтя больной.
— Почему вы молчите, мне страшно! Скажите что-нибудь, или я…
— Вы беременны.
— Этого не может быть!
— Тем не менее это так.
— Говорю вам, я бесплодна. За это меня и ценили в том заведении, во Франции. Я никогда ни от кого не беременела, зарубите это себе на носу.
Мистер Джонсон погладил свою внушительную, мужественную горбинку на носу.
— Да мне и не от кого забеременеть. Последний раз я спала с… — По лицу миссис Джонсон пролетела стая красных пятен. Доктор деликатно покашлял. Камилла повернула к нему лицо с выпученными глазами:
— Это что же, я беременна от него?!
— Если мужчина спит со своей женой так редко, то у него скапливаются силы, способные преодолеть любое бесплодие. Возьмите хотя бы Библию.
Доктор не знал, какое именно место из священной книги он приводит в пример, да его пациентке в этот момент было не до книжных примеров.
Она грохнулась в обморок.
На протяжении дальнейшей беременности это с ней случалось часто.
Рожать она не хотела, она боялась рожать, утверждая, что эти роды ее убьют.
Врачи Нью-Йорка отказывались ей помогать в деле освобождения от плода. Слишком все далеко зашло.
— Пусть лучше ее убьют роды, чем я, — сказал как-то один врачеватель другому.
Камилла сделалась мрачна и замкнута.
Она почти никого не принимала.
За две недели до разрешения она пригласила к себе мистера Ливингстона и попросила, чтобы он позаботился о ребенке после того, как ее не станет.
— Я не хочу, чтобы он попал в руки родни моего первого мужа.
Ливингстон, постаревший, поседевший, казавшийся все еще бодрым человеком, несмотря на затаенную тоску в глазах, не стал говорить вдове капитана увещевательных речей. Он просто обещал позаботиться о ребенке.
22 января 1702 года Камилла Джонсон-Кидд умерла в тяжелых родах. В результате тех же родов появился на свет мальчик, которого мистер Ливингстон назвал Уильямом.
Почти никто не догадался, в честь кого он так назван.
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ
Анкерок — бочонок с водой.
Бакштаг — натянутый канат, поддерживающий мачту с кормовой стороны.
Бар — песчаная подводная отмель, образуется в море на некотором расстоянии от устья реки.
Бейдевинд — курс парусного судна относительно ветра, когда его направление составляет с направлением судна угол меньше 90°.
Бизань — нижний косой парус на бизань-мачте, последней, третьей мачте трехмачтового корабля.
Брас — снасть, служащая для поворота реи.
Бриг — двухмачтовое парусное судно.
Бушприт — горизонтальный или наклонный брус, выступающий впереди форштевня и служащий для вынесения вперед носовых парусов.
Ванты — оттяжки из стальных или пеньковых тросов, которыми производится боковое крепление мачт, стеньг или брам-стеньг.
Верповать — передвигать судно с помощью малого якоря — верпа, его перевозят на шлюпках, а потом подтягивают к нему судно.
Вертлюжная пушка — пушка, вращающаяся на специальной установке — вертлюге.
Вымбовка — рычаг шпиля (ворота, служащего для подъема якоря).
Гакаборт — верхняя часть кормовой оконечности судна.
Галион — большое трехмачтовое судно особо прочной постройки, снабженное тяжелой артиллерией. Эти суда служили для перевозки товаров и драгоценностей из испанских и португальских колоний в Европу (XV-XVII вв. ).
Галс — направление движения судна относительно ветра.
Гандшпуг — рычаг для подъема тяжестей.
Гафель — перекладина, к которой прикрепляется верхняя кромка косого паруса.
Гик — горизонтальный шест, по которому натягивается нижняя кромка косого паруса.
Гинея — английская монета.
Грот — самый нижний парус на второй от носа мачте (грот-мачте).
Испанское море — старое название юго-восточной части Карибского моря,
Кабельтов — морская мера длины, равная 185, 2 метра.
Камбуз — корабельная кухня.
Капер — судно, владельцы которого занимались в море захватом торговых судов (XVI-XVIII вв. ).
Квадрант — угломерный инструмент для измерения высот небесных светил и солнца. Применялся в старину, до изобретения более совершенных приборов.
Квартердек — приподнятая часть верхней палубы судна в кормовой части.
Кильватерная струя — след, остающийся на воде позади идущего судна.
Кливер — косой парус перед фок-мачтой.
Кильсон — брус на дне корабля, идущий параллельно килю.
Кордегардия — помещение для военного караула, а также для содержания арестованных под стражей.
Кренговать — положить судно на бок для починки боков и киля.
Крюйс-марс — наблюдательная площадка на бизань-мачте, кормовой мачте судна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93