ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не хватало сил для его ликвидации. Кроме того, опыт показывал, что наличие таких мест — вещь природно-необходимая. Стоит уничтожить Барранкилью в данной бухте, она возникнет в соседней. К поселению относились как к неизбежному злу. Жители Барранкильи платили испанским властям лояльностью, может быть, лишь внешней, но зато неизменной.
Одевшись попроще — застиранная рубаха, стоптанные сапоги, штаны из сильно потертого бархата, на голове синий платок из бумазеи, — Кидд поселился в самом веселом и шумном месте Барранкильи, на рынке. В небольшом, крытом пальмовыми листьями домишке. Таких здесь было полно.
Заняться ему было совершенно нечем.
Слонялся по берегу.
Слонялся по рынку.
Старался не попадаться на глаза людям местного алькальда.
Впрочем, они сами старались никому не попадаться на глаза. Два или три раза за месяц ожидания он видел фигуру с алебардой, в кирасе и в железной шапке.
Заняться ему было нечем потому, что товары из трюмов «Приза» продавали Хейтон и доктор.
Дело это было деликатное.
Надо все было сделать так, чтобы не вызвать слишком больших подозрений. Вообще избежать подозрений было невозможно. В самом деле, это очень странно, когда в такой карибской дыре, как эспаньольская Барранкилья, появляется большое количество кашмирского шелка, первоклассного миткаля и бенаресской кисеи. Это то же самое, если бы кто-то затеял торговлю льдом перед дворцом Великого Могола в июльский полдень.
Несмотря на все предосторожности, а может, и благодаря им, поползли по острову соблазнительные слухи.
Последним их, как это и положено, услыхал алькальд.
Поколебавшись немного, он явился с визитом на борт «Приза авантюриста».
С ним беседовали Хини, Хейтон и доктор.
Имея в своем распоряжении всего лишь шестерых альгвазилов, глава испанской администрации Барранкильи вел себя мирно. Он послал донесение в канцелярию губернатора, но, зная по опыту, как там ведутся дела, раньше чем через две недели не ждал подкрепления.
За две недели эти странные купцы успеют все продать и уйти в море. Поэтому имело смысл получить с них то, что можно было получить.
Немного денег.
Немного тканей.
По стаканчику малаги, сеньоры!
За взаимопонимание!
В тот момент, когда этот приятный во всех отношениях разговор был в разгаре, Кидд проснулся на своей тростниковой циновке.
Проснулся от дружеского похлопывания по плечу.
Он перевернулся на спину и увидел перед собой знакомое лицо. Лицо из прошлого. В помещении был полумрак, свет проникал сквозь многочисленные щели в плетеных стенах. Все очертания и фигуры были чуть нереальны.
Перед лежащим капитаном стоял Ливингстон, но мучительное ожидание Кидда, спровоцированное дыханием прошлой жизни, которое принес с собой друг, разродилось словом:
— Камилла!
Ливингстон рассмеялся.
— Нет, она не смогла приехать. Хотела, но не смогла. Она же, ты знаешь, больна.
— Но жива?!
— Жива, здо… здорово по тебе скучает.
— Она получила мое письмо?
— Конечно. И написала ответ.
Кидд нетерпеливо сломал печать.
Читать было невозможно.
Он выбежал на улицу.
Усмехающийся друг последовал следом, помахивая тросточкой и поглядывая по сторонам.
Письмо было немного странным. В нем были, конечно, слова о любви, об истомившемся сердце, которое как голубка рвется навстречу своему голубку, но большую часть его составляли деловые сухие инструкции, как ему, Кидду, отныне следует себя вести, кого слушать, кому подчиняться и что говорить.
Алмаз ведено было отдать Ливингстону.
После этого следовали поцелуи.
Множество.
Тысячи!
— Ну, где он?
Кидд не сразу понял.
— Кто?
— Ну, камень. Ты нашел его? — В голосе друга зазвучала неподдельная тревога.
— Нашел.
— Так давай. У меня очень мало времени. Это испанская территория, не забывай, если нас здесь схватят…
— И ты уплывешь?
— Немедленно!
— А как же я?!
На лице друга появилась ободряющая улыбка.
— Тебе нельзя. Тебя ведь велено арестовать. Ты знаешь об этом?
— Знаю.
— Ну, вот. Тебе придется на некоторое время задержаться здесь. Мы не хотим рисковать твоей свободой. Я оставлю тебе денег, постепенно тебя станут искать все меньше, и ты сможешь увидеться со своей женой. Она к тому времени уже выздоровеет. Может быть, она сама к тебе сюда приедет.
Кидд сердито покачал головой:
— Нет!
— Что — нет?
— Ей нельзя сюда приезжать.
— Хорошо, нельзя, ты сам потом к ней приедешь. А она за это время при помощи камня вылечится.
Тут из-за тростниковой загородки появилось чумазое детское лицо, и какой-то негритенок прогундел:
— Не верь ему, он тебя обманывает.
Ливингстона чуть не хватил удар. Самое серьезное, тайное дело, за которое он когда-либо брался в жизни, — и какой-то грязный негодник, впутывающийся в его планы!
Это же катастрофа!
Это же уму непостижимо!
Здесь каждый последний раб посвящен в главные тайны британской короны!
Кидд его успокоил:
— Это сын лесоруба, который сдает мне жилье. Он не понимает по-английски. Кто-то научил его этой фразе, он ее всегда говорит.
— Не верь ему, он тебя обманывает.
В этот раз мальчишка обратился к Ливингстону, и тот через силу усмехнулся, начиная успокаиваться.
— Ты знаешь, я должен отвезти его сам. Мы сейчас же погрузимся и отплывем, — сказал Кидд.
Ливингстон замялся. У него были другие планы.
— Так сразу?
— А что тянуть? У меня все с собой, шкатулка с документами и камень.
— Пойми, это опасно, тебя ищут.
— Надеюсь, что на твоем собственном корабле я буду в безопасности, друг!
— Разумеется, — скрипнул зубами Ливингстон.
— А потом, мне даже приятно рискнуть ради Камиллы. Я столько раз это делал за эти два года, что мне не привыкать. Кроме того, мне почему-то кажется, что камень из моих рук будет действовать сильнее и быстрее поможет.
Ливингстон попытался возражать:
— Должен, по-моему, врач, он учился, мистер Джонсон, Камилла ему доверяет.
Кидд расхохотался:
— Он учился?
— Да.
— Учился пользоваться алмазом «Посланец небес»?
Ливингстон смешался, что с ним случалось в жизни крайне редко.
Выйти из неприятного положения ему помог губернатор Эспаньолы.
Дело в том, что помимо донесения барранкильского алькальда до канцелярии дона Клавихо дошли слухи о фантастических тканях, коими торгуют в прибрежном Вавилоне. Эти слухи попали ему в уши из уст дочерей.
Они решили обновить свой гардероб.
С этой целью, а кроме того, с тем, чтобы захватить наглого англичанина, залегшего в водах острова, принадлежащего испанской короне, дон Клавихо отправил в залив Савона два сорокапушечных корабля.
В тот самый момент, когда разговор двух старинных друзей зашел в тупик, прозвучал первый испанский залп в борт затаившегося «Приза».
Надо было немедленно убираться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93