ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Да, о прелестнейшей Мелли, — с видом собственника произнес Трафф. — Так вот — у Баралиса ее больше нет. Этой девушке палец в рот не клади — взяла да и сбежала у нас из-под носа. Не без помощи парня, конечно, — этот ублюдок уложил полдюжины моих людей.
Мейбор, не понимая, о чем речь, попытался прояснить дело:
— Так Меллиандра была в руках у Баралиса?
— Была. Мы нашли ее в Дувитте и привезли сюда. Содержалась она в лесу, в убежище Баралиса.
— В убежище? — Мейбор решил заранее не выказывать удивления, что бы ни услышал — он всегда подозревал, что Баралис тоже разыскивает его дочь, — но похолодел, узнав правду. Есть лишь одна причина, из-за которой его враг мог держать Меллиандру в плену, и причина эта — предполагаемая помолвка. Теперь Мейбору стало ясно, что Баралис намеренно разрушил его планы и лишил возможности стать тестем будущего короля.
— Да, в подземелье — от замка к нему ведет ход. Жуткое место.
— Как давно она убежала? — Мейбор поверить не мог, что его дочь была так близко от замка.
— Больше недели назад — парень освободил ее. Пару дней спустя мы нагнали их в лесу, но этот парень — сущий дьявол, и им удалось уйти. Кто знает, где они теперь. Баралис выслал для их поимки другой отряд... и не хотел бы я оказаться в шкуре этих новеньких.
— Почему ты не отправился с ними?
— Я был ранен тогда в лесу. Притом у Баралиса есть делишки и поближе к дому.
— Кто этот парень, о котором ты говоришь?
— Джек его звать — он был пекарским учеником тут, в замке. Мы поймали его еще прежде вашей дочери и обоих доставили к Баралису.
— Зачем Баралису сдался ученик пекаря?
— Мы с ребятами тоже не могли взять этого в толк. Но теперь-то я знаю, что этот парень — настоящая чума. Сначала он разбил всмятку рожу одному из моих ребят, а уж в лесу-то... — Трафф затряс головой.
— Что же случилось в лесу?
— Ад сорвался с цепей — вот что там случилось. Парень напустил на нас всех чертей из пекла — и славные ребята погибли ни за грош. Баралис даже не соизволил предупредить нас, что парня следует остерегаться, — мы и полезли прямо в лоб.
— И этот парень сопровождает Меллиандру? — Мейбор благоразумно воздержался от расспросов о том, что же в точности случилось в лесу: он уловил душок колдовства и не имел никакого желания пробовать эту пакость на язык.
— Да, насколько мне известно.
— В каком она была состоянии, когда ты видел ее в последний раз?
— Ее ведь не так давно высекли, — осторожно ответил Трафф.
— А в лесу с ней ничего худого не случилось? — настаивал Мейбор.
— Парень ее и пальцем не тронул, если вы об этом.
— Парень не тронул, а вы? — не уступал Мейбор. Наемник потупился.
— Кажется, ей задели руку стрелой — так, царапина, до свадьбы заживет.
Мейбор чуть не убил наемника на месте. Меч давил ему на ногу, как свинец. Рука чесалась выхватить его и снести Траффу башку. Мейбор с трудом овладел собой. Если он хочет взять верх над Баралисом, он должен играть по правилам Баралиса, хитря и обманывая. Вернув на лицо бесстрастную маску, он спросил:
— Значит, если Меллиандру найдут на этот раз, ее снова доставят в убежище?
— Вряд ли, — помявшись, ответил Трафф.
— Что так?
— Баралис велел новым людям убить Мелли и парня, когда те найдутся. Убейте и закопайте — вот как он сказал.
— Так ее еще не нашли? — Мейбор сам удивился спокойному звучанию своего голоса.
— Я знаю этих новых — слепой осел легче разыщет кого-то, чем они. Не нашли, я уверен. Баралис велел им через неделю вернуться назад, так что времени у них немного осталось.
— А что сделает Баралис, когда они вернутся?
— Опять отрядит их на розыски. Проделает, вероятно, одну из своих штук и скажет им точно, где искать Мелли с парнем. — Видя недоумение Мейбора, Трафф пояснил: — Он умеет делать такие чудеса — с птицами, скажем. Я думаю, они говорят ему обо всем, что видят.
— Полно вздор молоть. — Отказываясь слушать о колдовских делах, Мейбор убеждал себя, что никакого колдовства не существует. Чтобы сменить разговор, он сказал: — Когда Баралис снова вышлет людей на розыски, постарайся отправиться с ними. Я не позволю хладнокровно убить свою дочь.
— А я тем более. Недоставало еще, чтоб мою нареченную зарыли где-то в лесу. Нет, я непременно поеду с ними, помогу им найти Мелли с мальчишкой, а после как-нибудь умыкну вашу дочь.
— Ты уверен, что тебе это удастся?
— Я видел, на что этот парень способен, если загнать его в угол. Он такое устроит, что никто и не заметит, как мы с девушкой улизнем.
Мейбор не слишком одобрял план Траффа, но ничего лучшего придумать не мог. Ему не терпелось выспросить Траффа о других замыслах Баралиса, но тут вошли конюх и двое доезжачих, и встречу пришлось прервать. Наемник подхватил сундучок и быстро ретировался, провожаемый любопытными взглядами конюших.
Мейбор через двор направился к замку. Встреча с Траффом явилась для него настоящим озарением. Только теперь он стал понимать всю глубину коварных замыслов Баралиса. Ставка куда выше, чем он полагал. Баралис не зря пустился во все тяжкие, чтобы помешать браку Меллиандры с принцем Кайлоком. Вероятно, у него есть на примете своя невеста, которую он хочет подсунуть принцу. Этим объясняется стремление Баралиса избавиться от Меллиандры.
* * *
Бевлин приложил руку ко лбу мальчика: жар был сильный, но сон и лакус собьют его. Мудрец просидел с Хватом около часу, пока тот не начал дремать, — отчасти для того, чтобы успокоить мальчика, отчасти собираясь с мыслями перед разговором с Таулом.
Рыцарь сильно изменился по сравнению с тем, каким он был пять лет назад. Эта перемена, конечно, объясняется ответственностью, которую он на себя взвалил. Он, Бевлин, поставил перед Таулом почти невыполнимую задачу — это и сделало рыцаря таким, каков он сейчас. Мудрец спрашивал себя, вправе ли он был совершать такое — лишать юношу молодости и надежды на лучшее? Однако рано или поздно это все равно бы случилось: нельзя жить в таком мире, как они, и не измениться. И все же мудрецу подобало бы руководствоваться собственным суждением, отправляя столь молодое существо в столь безнадежное странствие.
Когда Таул подъехал к его двери, Бевлин увидел на лице рыцаря разочарованность, более того — неверие. Оставив спящего Хвата, Бевлин со вздохом поплелся на кухню, где Таул сидел у стола, как и час назад. Рыцарь вопросительно взглянул на Бевлина, и тот порадовался тому, что Таул, видимо, искренне тревожится за мальчика.
— Он уснул, и к утру, Борк даст, ему полегчает. Лучше всего, если он проспит весь завтрашний день и следующую ночь тоже — лакусу требуется время.
— Мальчик заехал далеко от дома.
— Да и ты тоже, мой друг. — Бевлин сел напротив Таула и налил им обоим по кружке эля. — Я сам его варил и признаю, что он не слишком хорош, но, по мне, плохой эль согревает не хуже, чем хороший, — разве что голова поутру сильнее трещит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140