ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На стенах висели кричаще-алые драпировки, пол устилали пурпурные с серебром ковры, даже кровать была покрыта огненно-красным шелком. Но Баралису недосуг было потешаться над дурным вкусом Мейбора — он прокрался в небольшую гардеробную, примыкающую к спальне.
Просматривая гардероб Мейбора, он позволил себе легкую улыбку. У этого человека больше туалетов, чем у большинства придворных дам, а цвета их способны перещеголять и павлина. Вечером, решил Баралис, Мейбор непременно должен надеть один из двух своих красных костюмов. На балу в честь кануна зимы будет присутствовать королева, и Мейбор не упустит случая предстать перед ней в самом пышном наряде. А оба выбранных Баралисом костюма как раз и отличались обилием золотого шитья, рюшей и жемчуга. Баралиса передернуло. Сам он намеревался прийти на бал в скромном черном платье — он никогда не любил привлекать к себе внимание.
Торопясь, он обрызгал ядом плечи и воротники обоих камзолов, а после быстро удалился. Зная смертельные свойства яда, он не собирался оставаться в тесной комнатушке, наполненной отравляющими парами, ни на миг дольше, чем необходимо.
Довольный содеянным, он прошел в потайную дверь и вернулся к себе той же кружной дорогой.
Убийца не слишком обеспокоился, когда Баралис ушел от него в паутину тайных переходов. Баралис, наверное, шпионит за кем-то или готовит очередное злодейство. Скарла это больше не касалось — его касались только планы лорда Баралиса на предстоящий вечер.
Вечером Скарл свершит то, что ему поручено. Он долго и напряженно раздумывал, как лучше выполнить задачу, и наконец решил нанести удар во время бала кануна зимы. Там состоится пышный многолюдный пир — Баралис не посмеет привести своего Кропа на такое торжество.
Исследуя лабиринт, убийца обнаружил ход, выводящий в закуток рядом с залом для пиршества. Оттуда легко пробраться в зал и там в сборище подвыпившей, ничего не замечающей знати отыскать свою жертву.
Убийца хорошо изучил повадки Баралиса: тот не любит быть на виду и скорее всего удалится в укромный уголок, чтобы лучше подмечать оттуда слабости своих ближних. Тут-то ему, притворно скучающему, и нанесет свой удар Скарл. Лорд едва успеет ощутить прикосновение ножа, прежде чем упасть, а Скарл вернется в коридор раньше, чем кто-либо поймет, что стряслось.
Волнение уже скручивало желудок Скарла узлом — так всегда бывало с ним на заключительном этапе, хотя прежде он никогда не терпел неудач. Скарлу не терпелось поскорее закончить дело. В своем искусстве он не сомневался — он владел ножом лучше всех в Обитаемых Землях, — однако что-то могло пойти не так, как он задумал.
План у него был замечательный. Совершить убийство в многолюдном зале гораздо легче, чем может показаться на первый взгляд. Он подождет, пока все как следует не упьются, — тогда никто не заметит скользящую по залу тень. План хорош еще и тем, что лорд Мейбор будет у всех на виду и обвинить его никому не удастся.
Лорду Мейбору Скарл не доверял. В прошлом Мейбор, правда, щедро расплачивался с ним за услуги, но Скарлу не понравилось, как лорд посмотрел на него в последнюю встречу. Надо будет поостеречься. Скарл пошел на риск, потребовав в уплату недвижимость, — если бы они рассчитывались золотом, он взял бы вперед половину суммы. А теперь у него нет ничего, кроме обещания лорда Мейбора выделить ему землю по завершении дела. Скарл надеялся, что Мейбор не станет отрекаться от своего слова, — это было бы очень, очень неприятно.
Скарл отгонял от себя дурные мысли. Этот вопрос он решит, когда — и если — возникнет необходимость. На остаток дня и вечер все его внимание потребуется ему для завершения дела. Скарл почти машинально извлек из-за пояса нож и провел пальцем по лезвию. Показалась кровь. Убийца остался доволен: никогда еще его клинок не был острее.
* * *
Джек шел через лес, держа путь на восток. Он шагал быстро и порой даже пускался бегом, так что мешок подпрыгивал на боку. Как хорошо идти таким шагом, каким тебе самому хочется! Всю жизнь им помыкали другие: мастер Фраллит, главный ключник, лорд Баралис. Джек впервые ощутил, как это бывает, когда делаешь то, что хочешь, ешь, когда голоден, и спишь, когда устал.
Свобода кружила ему голову. Скольким же он обязан Фальку! Благодаря Фальку он больше не считает злом то, что произошло с хлебами. Прошедшее время и природа вокруг помогли Джеку еще лучше постичь правоту Фалька: ведь он, Джек, ничего плохого тогда не замышлял. Единственным чувством, одолевавшим его в то утро, была тревога. Если человек встревожен, это еще не значит, что он злодей.
И все-таки он это сделал. От этого никуда не скроешься. Джек и не пытался скрыться — по крайней мере отчасти не пытался. Случившееся изменило его, и он уже не желал так страстно быть таким же, как все. У Джека мелькнула одна мысль — и он, осознав ее важность, произнес вслух: «Наверное, это у меня в крови». Чем бы «это» ни было — тайной силой, колдовством, магией, — он скорее всего унаследовал «это» от родителей.
Фальк вселил в Джека веру, что мать боялась не за себя, а за него, своего сына. А что, если она боялась за них обоих? Если она обладала таким же даром, она должна была скрывать его, чтобы продолжать жить в Харвелле. Жаль, что она ни во что его не посвятила! Но разве он дал ей такую возможность? Он был слишком мал и все рвался играть, когда ей хотелось посидеть у огня и поговорить.
Вот если бы Фальк был сейчас с ним! Фальк сказал бы, может ли магия передаваться по наследству, как карие глаза и большие ноги.
Просто не верится: он, простой ученик пекаря — к тому же, если послушать Фраллита, не самый способный, — может менять естественный порядок вещей. Он не чувствовал, что стал другим, пожив у Фалька, — ну разве что поумнел немного, а в основном не изменился. Он по-прежнему не знает, как ему жить.
В голове бродят разные мысли, и ему в зависимости от настроения хочется то искать родных своей матери, то сделаться пекарем в каком-нибудь восточном городке, то просто скитаться по свету в поисках приключений. Посещали его и замыслы отомстить отцу, о которых столь проницательно догадался Фальк, но он не позволит им распоряжаться собой.
Он немного озяб и опять пробежался, чтобы согреться. Он перескакивал через канавы и поваленные стволы, вилял между деревьями и топтал подлесок. Остановиться заставила его боль в ногах. Сапоги, которые дал ему Фальк, пришлись не совсем впору: ногам в них, правда, было сухо и тепло, но в носке они жали. Джек всегда испытывал трудности с обувью и одеждой: все ему вечно было не впору, и он уже привык подвязывать штаны веревкой и прорезать дыры в носках сапог.
Отдуваясь, он повалился на землю. Голод опять одолевал его. Подумав, что бы такое съесть, он отрезал себе оленины, а закусил яблоком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140