ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Он отвесил легкий поклон, и малец задумался.
— Ладно, я сведу тебя куда надо. Не потому, что ты рыцарь, — да и не больно я тебе верю. Я пойду только потому, что мне все равно нечего делать и ноги охота поразмять. Но смотри, обед за тобой!
— Очень благодарен тебе за помощь. Так вот, мне нужно на Тутовую улицу и в Рюмочный переулок.
— Выгодную же сделку ты со мной заключил, — присвистнул мальчик.
— Почему?
— Да потому, что эти улицы на другом конце города. Туда шагать и шагать. Ты, наверное, знаком с большими людьми?
— С чего ты взял?
— С того, что Тутовая улица не для таких, как мы с тобой, — там только знать живет, — уважительно проговорил мальчик.
— Хорошо, пошли. — Таулу было безразлично, кто его адресаты, — хотелось только разделаться со своими обязательствами как можно скорее. — Тебя как звать? — спросил он мальчика.
— Скажи сперва, как звать тебя.
— Таул.
— И все? — разочарованно протянул мальчик. — Я думал, у рыцарей имена длинные и заковыристые — скажем, Кальвин Дерзающий или Родерик Смелый.
— Заковыристое имя нам дают, только если мы погибаем геройской смертью, — подмигнул Таул. Мальчик остался доволен ответом и на некоторое время умолк, ведя Таула через путаницу переулков.
— Позволь мне дать тебе один совет, Таул, — вполголоса сказал он погодя. — На твоем месте я не объявлял бы незнакомым людям, что я рыцарь. Рыцари в Рорне сейчас не пользуются особой любовью, если ты понимаешь, о чем я.
Вот, значит, до чего уже дошло? Неужто рыцари пали так низко, что даже уличный мальчишка советует ему таиться? Впрочем, этого следовало ожидать — Рорн и Вальдис давно норовят вцепиться друг другу в глотку. Таулу хотелось верить, что только соперничество вызывает в рорнцах ненависть к его ордену, но пренебрегать дурными слухами становилось все труднее. Вальдис на все нападки отвечал рыцарским молчанием — и Таул, хотя и уважал такой образ действий, понимал также, сколько вреда он приносит. Таул сам стал жертвой подобного молчания: архиепископ целый год держал его в заточении, подвергая пыткам, ибо знал, что Вальдис ничего по этому поводу не предпримет.
Мальчик отвлек Таула от размышлений.
— Ну а меня кличут Хватом.
— Ну, Хват, раз уж ты все знаешь о Рорне, чем тебя угостить на обед?
— Самое вкусное блюдо у нас в Рорне — пирог с угрями. Я съел бы кусок такого пирога, жареные рыбьи хвосты и луковый суп, только без морковки.
— Конечно, без морковки, — рассеянно согласился Таул, оставаясь мыслями по-прежнему далеко на западе, в Вальдисе.
* * *
Мейбор примерял свои новые туалеты, когда вошел слуга.
— Чего тебе, Крандл?
— Только что прибыло письмо для вас, ваша милость. Голубятник ждет вашего ответа. Он сам не свой от волнения — говорит, что письмо принес орел.
— От кого же оно? — рассеянно спросил Мейбор. Он примерял сейчас великолепный камзол и любовался собой в новом зеркале.
— Не могу знать, ваша милость.
— Скажи-ка, Крандл, этот камзол мне не тесноват? Портной уверяет, что он сидит превосходно.
— По-моему, он очень идет вам, ваша милость.
— Ты, пожалуй, прав, Крандл, я в нем выгляжу... как бы это сказать?
— Величественно, — подсказал Крандл.
— Вот-вот. Так что там с письмом? Ты можешь идти, — сказал Мейбор портному. — Помни: побольше вышивки и драгоценных камней — то, что ты принес, чересчур просто. — Портной, пятясь, вышел из комнаты, прихватив свою работу. — Дурак набитый — никакого понятия о блеске. Что-то приличное можно заказать только в Брене — а на это уйдет почти два месяца. Окажись здесь Баралис, я охотно выдавил бы из него его подлую жизнь вот этими голыми руками. О чем это мы говорили?
— О письме, господин.
— Ах да, дай-ка мне взглянуть на него. Должно быть, нечто срочное, раз его прислали с орлом. — Мейбор взял письмо. — Хорошо, теперь ступай!
Мейбора охватило легкое волнение. Письмо, очевидно, пришло издалека, и почерк, которым оно было надписано, ни о чем ему не говорил. Мейбор взломал печать и развернул письмо. Он не слишком хорошо читал по-писаному, а уж этот замысловатый почерк и вовсе трудно было разобрать. Наконец Мейбор уяснил мысль написанного и присел на кровать, задумчиво потирая подбородок.
Так он просидел довольно долго. В дверь постучали. Мейбор, думая, что это слуга, хотел прогнать его прочь, но вошел его старший сын, Кедрак.
— Как вы бледны, отец! Что случилось?
— Ничего, мой мальчик. Все хорошо. — Мейбор посмотрел на сына и решился. — Я только что получил весьма интересное предложение.
— От кого? — с напускным безразличием спросил сын.
— Сам не знаю... Могу, конечно, догадаться, но не стану. Довольно и того, что прислал его некто влиятельный и облеченный властью.
Кедрак утратил долю своего безразличия.
— И что же предлагает вам эта влиятельная особа, отец?
— Нечто вроде союза. — Мейбор тщательно подбирал слова. — Он намекает, что у нас общие интересы и мы могли бы многого достичь, объединив наши усилия.
— Вы говорите загадками, отец.
— Речь о Баралисе! — сердито воскликнул Мейбор. — Автор письма хочет поставить этого гнусного выскочку на место.
— Полагаю, нам незачем заключать такой союз, отец. Неужели мы не сможем разделаться с Баралисом своими силами? Скажите лишь слово — и я сам перережу его мерзкую глотку.
— Нет уж, — поспешно сказал Мейбор, памятуя о судьбе наемного убийцы. — Я приказываю тебе держаться от него подальше.
Тон отца не допускал возражений, и сын отвел глаза.
— Что же вы предпримете, отец?
— Отвечу, что заинтересован в союзе. Но излишней прыти проявлять не стану и настою на том, чтобы автор назвал себя.
Кедрак кивнул в знак одобрения.
— Но как вы узнаете, куда послать ответ?
— Голубятник его отправит. Я сегодня же напишу письмо.
— Должно быть, тот человек спешит, если прислал письмо с голубем.
— С орлом, — поправил Мейбор, и оба помолчали. Как известно, только с помощью чар можно заставить орла служить письмоносцем. Мейбор счел за благо переменить разговор: — Слышно что-нибудь о твоей злосчастной сестре?
— За этим я к вам и пришел. Поиски не принесли успеха. Уже двадцать четыре дня, как она ушла, и след уже остыл. Королевская гвардия прочесала весь лес и близлежащие селения — но она как в воду канула.
— Не могла же Меллиандра раствориться в воздухе. Где-то она должна быть.
— Ходят, правда, слухи...
— Какие слухи?
— Что девушку, похожую по описанию на нее, подвергли бичеванию в Дувитте.
— Дувитт! Но этот подлый городишко в пяти днях быстрой езды от нас. Не могла же она так скоро дойти туда!
— Вы забываете, что она купила в Харвелле лошадь, как только ушла из замка.
— И все же, Кедрак, никто не посмел бы сечь дочь лорда. Это просто досужие вымыслы. — Мейбор подумал немного. — Однако разберись с этим делом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140