ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я хотела подать вам знак, но все началось, и ничего нельзя было сделать.
– Вы верили в реальность происходящего?
– Трудно сказать. Зная об эффективности сценических трюков, принимать на веру подобные вещи, конечно, нельзя, но… – Эйлин невольно содрогнулась. – В прикосновении руки женщины-медиума было что-то… неприятное. Жуткое. А когда в зеркале появилось чудовище и заговорило страшным, хриплым голосом, я подумала, что схожу с ума…
– У меня было такое же ощущение, – кивнул Дойл.
– А после этого они напали, – вмешался Спаркс.
– Нападение было предусмотрено, – сказала Эйлин. – Мы его репетировали. Нападавшие угрожают нам смертью, вы соответственно реагируете… И тут все вскакивают со своих мест и веселятся от души, поднимая вас на смех. И вдруг появились эти люди… раньше мы их не видели. Я услышала, как ударили Денниса, и увидела, что он упал. Я поняла, что его убили.
Голос Эйлин сорвался. Приложив ко лбу ладонь, она без сил склонила голову. Мгновение спустя она заговорила снова.
– Я поняла, что он мертв и что они хотели убить вас, доктор Дойл. Такова была их цель. Мне не оставалось ничего, кроме молитвы, потому что с такой же легкостью они могли убить и меня. Я почувствовала, как к горлу приставили нож и хлынула кровь. Я не успела понять, моя это кровь или нет, так как потеряла сознание.
Закрыв глаза. Эйлин сделала глубокий вдох, сдерживая рыдания. "Она говорит правду, – подумал Дойл. – Даже самая великая актриса не сыграла бы эту сцену лучше".
– Я пришла в себя, когда Сэмми и его жена вынесли меня из дома. Они не пострадали, но у нас за спиной раздавались стоны, крики и выстрелы. Это был кошмар. Я не верила, что жива и что все происшедшее не сон.
– А возничий? Вы видели экипаж, когда выбрались из дома?
Эйлин покачала головой.
– Экипаж уехал. Мы кинулись бежать. На улице было много народу, а бедняжка Эмма продолжала кричать от ужаса. Сэм никак не мог ее успокоить. Потом он сказал, что безопаснее бежать в разные стороны. Мы так и сделали. Сэм дал мне носовой платок, чтобы я им вытерла кровь. Больше ни Сэма, ни Эмми я не видела. Мистер Стокер рассказал мне об их печальной участи… Я попыталась привести себя в порядок, но возвращаться в отель я не решилась. И, прослонявшись по улицам до самого утра, сняла комнату в районе Челси. У меня были деньги, сто фунтов. Сначала я хотела обратиться в полицию… Но не знала, как объяснить свое поведение. Я чувствовала себя виноватой, но что я могла сказать полиции?
Дойл покачал головой, словно прощая Эйлин. Однако женщину это, похоже, не успокоило, и она отвернулась.
– Я думала только о том, как мне вернуться в театр. Я собиралась рассказать о случившемся в надежде, что все вместе мы решим, что делать. Я пыталась припомнить маршрут наших гастролей, зная, что это где-то на севере. Но вспомнила только Уитби, вероятно потому, что была здесь однажды летом. Мне до боли захотелось снова взглянуть на море и корабли (тогда, летом, они были так прекрасны!), я подумала, что, может быть, в Уитби смогу забыть обо всем этом кошмаре и приду в себя…
По щекам Эйлин катились слезы, однако она даже не пыталась смахнуть их.
– На следующий день я села на поезд до Уитби. У меня не было возможности переодеться, но, слава богу, под плащом пятен на платье не было видно. Я ни с кем не разговаривала, и поездка прошла без всяких приключений, хотя уверена, что многие пассажиры с удивлением поглядывали на женщину в вечернем платье, путешествующую без сопровождающего и без всякого багажа. Я сняла комнату, разыгрывая из себя покинутую женщину, купила новую одежду, а платье отдала в стирку. Пятна, конечно, его испортили, но мне не хотелось расставаться со своим любимым платьем. Я надела его всего один раз, в канун Нового года. Тогда я думала, что жизнь только начинается… – Эйлин помолчала и закончила: – Я стала ждать, когда приедет наша труппа.
Она взглянула на Стокера, как бы указывая, что следующей главой в этой истории стал его приезд в Уитби. И вот теперь она сидит в этом номере и разговаривает с ними.
Наступило молчание. Стокер первым прервал его:
– Мисс Темпл, вы должны рассказать о том, что произошло ночью накануне моего приезда.
Эйлин кивнула.
– Посреди ночи я проснулась. Будто от толчка. Просто открыла глаза, и все. Я до сих пор не уверена, был ли это сон или что-то другое. В углу комнаты появилась какая-то тень. Я вглядывалась в нее, пытаясь сообразить, на что же я смотрю. Мне показалось, что это неподвижная фигура мужчины. Весь его вид… от него веяло чем-то потусторонним.
– Вы не могли бы описать его более подробно, мисс Темпл? – попросил Спаркс.
– Бледное лицо. Очень худое. Одет во все черное. А глаза – их невозможно описать – они горели огнем. И не мигали. Страх парализовал меня, я не могла ни шевельнуться, ни вздохнуть. И было ощущение, будто на меня смотрит не человек, а… нечто. В его взгляде был голод. Животный голод.
– Он так и не приблизился к вам?
– Нет, – покачала головой Эйлин. – Я лежала не шевелясь очень долго, потеряв всякое представление о времени. Я словно окаменела. Я открывала и закрывала глаза, а он все так же неподвижно стоял в углу. Когда стало рассветать, взглянула в угол: его там не было. Встав с постели, я первым делом проверила окна и двери. Они были заперты; я помнила, что заперла их, прежде чем лечь спать. Но этот страх… Неописуемый, дикий страх, которого я никогда в жизни не испытывала. И хотя этот человек не прикоснулся ко мне, я чувствовала… будто надо мной… надругались.
– Прошлую ночь мисс Темпл провела в моем номере, – сказал Стокер. – А я всю ночь просидел вот с этим… – Стокер показал на двустволку за гардеробом. – Но здесь так никто и не появился.
Дойл с тревогой посмотрел на Спаркса.
– Мы не оставим вас одну, мисс Темпл, – сказал он. – Ни на секунду.
Спаркс ничего не сказал. Он стоял у окна, его плечи были бессильно опущены.
– Думаю, я не ошибусь, если скажу, что мужчина, побывавший в комнате мисс Темпл, ответствен за все преступления, о которых мы с вами говорили? – спросил Стокер.
– Да, вы не ошибаетесь, – тихо сказал Спаркс.
– Тогда объясните мне, кем надо быть, чтобы двигаться ночью, как днем, бесшумно проникать сквозь окна и двери, делать так, что люди исчезают бесследно? Кем надо быть, скажите мне, пожалуйста? – Стокер наклонился к Спарксу. – Вы когда-нибудь встречали такого человека, мистер Спаркс? – скептически спросил он.
Спаркс утвердительно кивнул.
– Я отвечу вам, мистер Стокер. Но прежде объясните мне, что вы делали возле аббатства Горесторп.
Стокер зашагал по комнате, поглаживая свою лохматую бороду.
– Справедливо, – пробормотал он, облокотившись о подоконник и вытащив из кармана трубку и кисет. – По приезде в Уитби я разговаривал со многими людьми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110