ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

"О господи, только этого не хватает!" – подумал он.
– Я нисколько не сомневаюсь, что если бы такое и случилось, то вы были бы на высоте.
Дойл, как истукан, кивнул головой. "Она как будто играет со мной, – нервничал он. – А все потому, что я веду себя как последний идиот".
– Вы ухаживаете за многими женщинами, да, доктор Дойл? – спросила Эйлин, улыбаясь.
– Извините, мисс Темпл, я вас не совсем понимаю.
– Я хотела спросить, много ли женщин среди ваших пациентов?
– О да, много. То есть как у всех. В общем, примерно половина больных – женщины, – пробормотал он.
"Только не было ни одной моложе пятидесяти, да еще с такой нежной шейкой и персиковой кожей, как у вас", – чуть не выпалил он.
– Вы женаты?
– Нет. А вы замужем?
Она рассмеялась. Смех ее журчал как ручеек.
– Нет, я не замужем.
Дойл опять кивнул, глядя в пол и сжимая ружье, будто кто-то собирался вырвать его у него из рук.
– Я до сих пор не поблагодарила вас, – неожиданно серьезным тоном проговорила Эйлин.
– В этом нет необходимости, – неловко отмахнувшись, сказал Дойл.
– И все-таки. Я обязана вам жизнью. Вам и мистеру Спарксу.
– Вы ни в малейшей степени не должны чувствовать себя обязанной, мисс Темпл. Предоставься мне такая возможность еще раз, я бы с радостью сделал то же самое, – посмотрев ей в глаза, заметил он.
Она хотела затушить папиросу, однако не могла найти пепельницу. Посмотрев вокруг, Дойл взял со стола обертку из-под печенья и протянул Эйлин. Нечаянно коснувшись ее ладони, он вздрогнул, как от электрического разряда.
– Я хотела бы помочь вам, – низким грудным голосом произнесла Эйлин. – Я хочу сделать все, что в моих силах. Передайте это, пожалуйста, мистеру Спарксу. Потому что чувствую, что виновата.
– Вы действовали под давлением обстоятельств, испытывая серьезные финансовые трудности. Вы же не знали, чем это обернется.
Затушив папиросу, Эйлин взглянула на Дойла. Ее лицо было от него на расстоянии пары дюймов.
– Тем не менее. Вы передадите мои слова мистеру Спарксу? Может быть, мы сообща что-нибудь придумаем? Меня иногда осеняют неплохие идеи.
– О, я нисколько не сомневаюсь в этом, – пробормотал Дойл.
Она слизнула крошки табака с губ. Дойл посмотрел ей в глаза, чувствуя, как стучит кровь в висках. Эйлин не отвела взгляда и только чуть откинула голову назад. "Красота – это обещание счастья", – вспомнил Дойл строчку из какого-то романа и… наклонился, чтобы поцеловать ее. В этот момент в коридоре раздался шум шагов. Дверь распахнулась, в номер вошли Спаркс, Ларри и Барри. Дойл быстро отпрянул от Эйлин и выбросил в корзину для мусора обертку из-под печенья.
– Я оглядел харчевню, – сказал Спаркс. – Мы должны перебраться туда немедленно. В харчевне мы будем чувствовать себя в безопасности.
– Надеюсь, вы затеваете это не только ради спасения моей жизни, – с иронией заметила Эйлин, быстро вставая с кровати. – Я могу защитить себя не хуже, чем любой мужчина.
– Мисс Темпл, вы ведь отлично знаете, что приключилось с вашими коллегами, и не можете не понимать, что теперь вы – мишень для наших врагов, – сухо проговорил Спаркс.
– Я отлично понимаю одно, сэр: вы не имеете ни малейшего представления о том, какую помощь я могу оказать вам в нынешней ситуации, – ничуть не смутившись, парировала Эйлин.
– Мисс Темпл, сейчас не время для того, чтобы…
– Если вы думаете, что я останусь в запертой комнате, пока все вы будете заниматься своими делами, то вы глубоко заблуждаетесь, сэр.
– Мисс Темпл, ради бога…
– Я на это не согласна, и мне несимпатично ваше мнение о женщинах как о существах, неспособных…
– Мисс Темпл, объясните мне, ради бога, что вы имеете против переезда в другую гостиницу? – сердито спросил Спаркс.
Дойл еще ни разу не видел, чтобы Джеку так сильно досаждали. Похоже, Ларри и Барри тоже заметили это. Они смущенно потупились, разглядывая носки сапог.
– Я научилась стрелять, когда мне было десять лет, – будто не слыша вопроса Спаркса, проговорила Эйлин. – Однажды мне пришлось-таки пристрелить одного слишком зарвавшегося негодяя. Могу вас заверить, что я без колебаний готова проделать это снова.
– Не говорите глупостей, мисс Темпл.
Эйлин неожиданно выхватила двустволку у Дойла, взвела курки и, вскинув ружье, нажала на спусковые крючки. Шляпу Стокера, висевшую на вешалке в углу комнаты, разнесло в клочья. Ларри и Барри моментально повалились на пол. В этот момент в дверях номера появился Стокер с двумя стаканами бренди в руках. Эйлин перевела ружье на Стокера. Подняв руки, Стокер выронил стаканы, которые с грохотом покатились по полу.
– О господи! Нет! – завопил Стокер.
– Как еще доказать вам, на что я способна, мистер Спаркс? – вызывающе спросила Эйлин.
– Все, что могли, вы уже доказали, мисс Темпл, – в ярости выпалил Спаркс.
Эйлин опустила ружье. В коридоре появились несколько встревоженных жильцов гостиницы, привлеченных выстрелом и грохотом.
– Все в порядке, джентльмены, – успокаивал их Дойл, затаскивая Стокера в номер. – Занимайтесь своими делами. У нас все в порядке.
– Что, черт побери, здесь происходит? – заикаясь, спросил Стокер, когда Дойл захлопнул дверь. – Мисс Темпл, это же наши друзья!
– Мистер Стокер, за мной новая шляпа, – деловито проговорила Эйлин, возвращая Дойл у ружье.
Ларри и Барри, сидя на полу, хохотали. Дойл, не зная, что делать, тоже засмеялся.
– Уверен, что произошло досадное недоразумение. Давайте обсудим все спокойно, – суетился Стокер, теребя остатки шляпы.
– Если переезд откладывается, мистер Спаркс, может быть, вы предложите другой план? – спросила Эйлин.
Спаркс метнул на женщину яростный взгляд, однако она не смутилась. Дойл весело хмыкнул и еще больше разозлил Джека.
– Послушайте, Джек, – сказал он. – Может быть, ничего не случится, если мы останемся здесь.
– У вас еще будет возможность проявить себя, мисс Темпл, – проговорил Спаркс, не обращая внимания на Дойла. – Только учтите: я полностью снимаю с себя ответственность за вашу безопасность.
– Понятно, – сказала Эйлин, протягивая руку Спарксу. Секунду поколебавшись, словно увидев перед собой раскаленную железяку, Джек пожал ее.
– Так что будем делать, Джек? – спросил Дойл.
– Ларри и Барри сделали одно любопытное открытие, – сообщил Спаркс, отходя от окна.
Братья стояли у двери, комкая в руках шляпы. Барри беззастенчиво пялился на Эйлин и не сводил с нее глаз.
– Ровно в три часа дня на станцию прибыл поезд, – спохватившись, произнес Барри. – "Уэбб Компаунд" с пассажирским вагоном. Специальным рейсом из Балмора. Королевский герб и все такое.
– Прибыл кто-то из членов королевской семьи? – с тревогой спросил Дойл.
– Да. Всего один человек – принц Альберт.
– Молодой Эдди?! – в ужасе воскликнул Стокер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110