ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но все знали, что это - ложь. Нас троих поместили в отдельную каюту, чтобы держать под присмотром. Сказали, что мы сможем связаться с Землей, "когда прояснится политическая ситуация". Вот так.
- А какова сейчас политическая ситуация, сэр? - поинтересовался лейтенант Кинг.
- А черт ее знает! Нам ни слова не сказали.
Только сейчас Гарроуэй почувствовал, что неимоверно устал. Он отер лицо, ощутив под пальцами коросту грязи.
- Ладно. Пойдем разберемся с оставшимися ооновцами, - сказал он. - А после нам потребуется душ, как следует выспаться да новая форма. Ну и медосмотр не помешает - у многих жуткие мозоли. Три недели в броне...
Барнс кивнул:
- Обеспечим. Я уже уведомил доктора Рыбина. - Он сделал паузу и сморщил нос. - Надеюсь, вы простите меня, сэр, но от вас так несет!
- Ну, у меня нос отказал еще недели три назад. Все, чего я сейчас хочу, это - душ, выпить и - спать... в любой последовательности.
- Прошу прощения у господина майора, сэр, - заговорил, выступая вперед, капрал Слайделл, - но, может, это вам подойдет? - Он протянул Гарроуэю запотевшую жестяную банку.
Гарроуэй с подозрением осмотрел подношение:
- Это - в самом деле то, что я думаю? Или у меня галлюцинации?
- Самое что ни на есть настоящее, сэр, - с гордостью ответил Слайделл, разворачивая банку так, чтобы Гарроуэй смог прочесть надпись.
Это было пиво. Самый настоящий "Стоуни Брук"!
Гарроуэй осторожно принял банку, словно опасаясь, что она вот-вот исчезнет.
- А скажи-ка мне, Слай, - негромко заговорил он, - как это нам посчастливилось набрести на единственный запас пива в радиусе ста миллионов миль?
Выражение лица Слайделла сделалось одновременно смущенным и самодовольным.
- Ну, сэр, дело вроде как в следующем...
- Эти сукины дети, - совершенно будничным тоном объяснил Барнс, - умудрились протащить на борт "Полякова" целый контейнер пива, майор.
- Значит, контрабанда?
- Ну, сэр! Мы просто... мы с Беном просто подумали, что вам, после пустыни, не помешает - холодненького-то...
- Что ж, капрал... не дай тебе бог, если не хватит на всех желающих!
Помрачневшее было лицо Слайделла вновь засияло в улыбке.
- Конечно, сэр! Думаю, хватит на всех.
- Тащи.
- Есть! Идем, Бен, поможешь!
Капралы удалились, а Гарроуэй вопросительно взглянул на Барнса.
- Это - долгая история, майор.
- Да уж, представляю... - Он покрутил в руках банку. - Всего-навсего нарушение двадцати, а то двадцати пяти пунктов устава морской пехоты и НАСА, которые мне вот так, сразу, приходят на память... - Он поднес банку к глазам, вчитываясь в текст. - "Разлито в США". Много слышал о морпехах, умудрявшихся из любой местной дряни варить самодельное... но в первый раз сталкиваюсь с тем, что они его импортируют. Много у них там?
- Около пятисот банок, сэр.
- Что?
- Так точно, сэр. Пятьсот банок. В опломбированных, замороженных герметичных контейнерах с маркировкой "Германиево-арсенидные батареи; серийный номер: восемь-три-семь-три-шесть-три-пять; Ю-эС-эМ-Си; Не вскрывать!".
- И какое же важное оборудование пришлось оставить на Земле, чтобы освободить место под эти... батареи?
- Насколько я могу судить, сэр, никакого. По спискам - все налицо. Общим весом в двести кило, плюс пятьдесят кило упаковки. Видимо, кто-то из них имел связи на складе, в Вандерберге.
Секунду спустя вернулись Слайделл с Фулбертом, таща большой ящик холодного пива.
Гарроуэй понимал, что добавляет к длинному перечню нарушенных пунктов устава еще несколько, но сейчас устав заботил его меньше всего.
- О'кей, леди и джентльмены, - объявил он. - Разбирайте. По одной в руки.
Когда пиво - при бурном всеобщем одобрении - было роздано, Гарроуэй вскрыл свою банку и сделал глоток. Вообще-то он не любил пива. Пробовал раз или два, когда был помоложе, да и то - больше за компанию, но вкуса к этому напитку так и не приобрел.
Теперь пиво показалось ему чистым, сладким, холодным нектаром. Сделав еще несколько небольших глотков, он снова осмотрел банку. Ему вспомнились слова полковника Ллойда: "Никогда не доверяй морпеху, добровольно напросившемуся на грязную работу".
- Итак... капитан Барнс, как вы полагаете, каковы были цели этих двоих?
- Я думаю, сэр, они намеревались обеспечить себя пивом на весь срок пребывания на Марсе. Либо - чертовски выгодно сбыть свой запас остальным.
- Ничего подобного, сэр! - возмутился Слайделл. - Просто оно... ну, вроде как напоминало бы нам о доме и всякое такое. - Судя по тону, он и в самом деле был здорово обижен. - Мы же не наркотики везли! И на товарищах наживаться не собирались!
Гарроуэй перевел взгляд на него:
- Сынок, ты же прекрасно знал, что в космосе каждый лишний килограмм на вес золота? Если учесть подъем на орбиту и доставку на Марс, у тебя тут пива на несколько десятков тысяч долларов.
- Об этом уже был разговор, сэр, - сказал Барнс. - Неделю назад я застал их с Фулбертом за распитием пива и вытащил из них всю историю. Наверное, следовало обоих поместить под арест, но не отдавать же их было ооновцам...
- Вы поступили совершенно правильно, капитан, - подтвердил Гарроуэй. - Морская пехота никогда не бросает своих.
Тон его заставил Слайделла вздрогнуть.
- Но, господин майор, мы ведь правда не хотели ничего та...
- Кончай треп, солдат. С данного момента - оба считайте себя направленными на рапорт. Кто еще был с вами?
- Я, сэр, - сказал Камински.
Выглядел он ужасно. Глаза сверкали на лице, покрытом слоем грязи. Чистой была лишь кожа над верхней губой - там, где грязь смыло пиво.
- Только мы трое, сэр. Больше никто не знал.
Несколько секунд Гарроуэй молча взирал на него.
- Я разочарован в тебе, Кам, - сказал он наконец. - Из тебя мог бы выйти прекрасный морской пехотинец.
Камински поник головой, но щадить его Гарроуэй не собирался. Дисциплина - прежде всего.
- Что ж... Тебе тоже предстоит рапорт.
Он сделал еще глоток. Господи, как это было вкусно!
Гарроуэй допил пиво. До этого ему так долго приходилось пить лишь консервированную или переработанную в системах замкнутого цикла воду, что он успел забыть о том, что жидкость вообще может иметь какой-либо вкус. Голова слегка кружилась - интересно, могла ли оказать такое действие всего одна банка? Может, и могла... Он был здорово измучен жаждой да к тому же голоден. Но теперь - чувствовал себя прекрасно.
- Ладно, - сказал он, ставя пустую банку на столик. - Значит, остальные ооновцы в рубке связи?
- Да, сэр, - ответил Варне. - Думаю, кто-то из этих марсоходов, посланных вам навстречу, успел сообщить, что их дела плохи. По внутренней трансляции объявили, что весь персонал ООН приглашается в рубку связи, и больше мы никого из них не видели.
- Что ж, полагаю, пора нанести им визит.
- Согласен, сэр.
Солдаты и прочий персонал ООН, запершиеся в рубке связи, сдались без единого выстрела и вообще без какого-либо сопротивления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96