ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

между тем он спас ей жизнь.
- Какая низкая женщина!
- Именно так я ей и сказал в лицо.
- Она призналась?
- Почти. Во всяком случае, отрицать не решилась.
- С этой стороны дело достаточно выяснено. Ну, а как с доном Хусто?
- Дон Хусто дал мне понять следующее: у графа де Торре-Леаль в первом браке родился сын, законный наследник его титула и состояния. Овдовев, граф вступил во второй брак с сестрой дона Хусто, и от этого союза у него родился сын, который мог стать его наследником лишь в случае смерти дона Энрике. Вот почему дон Хусто решил избавиться от законного наследника майората. Для полной свободы действий он исхлопотал себе назначение управителем имущества и опекуном племянника, к которому должно было перейти наследство.
- Чудовищный замысел!
- Итак, его план состоял в том, чтобы клеветой добиться изгнания дона Энрике и устроить засаду на его пути. Приказ об изгнании был дан, убийца нанят, но, по счастью, дон Энрике был не убит, а спасен. Бедному юноше пришлось бежать в дальние края, стать охотником и, наконец, примкнуть к пиратам.
- Печальная история. Дьявольский план!
- Которому я против своей воли способствовал, сеньор. Признаюсь вашей светлости, я искал случая вызвать дона Энрике на дуэль и заранее привлек судей на свою сторону, чтобы в случае моего торжества не подвергнуться преследованиям.
- А я, поверив злым наветам, также помог черным замыслам его недруга.
- Какое счастье, что во власти вашей светлости загладить нашу невольную вину.
- И это будет сделано.
- Сеньор, завтра свадьба дона Хусто, и завтра же истекает последний срок, назначенный покойным графом для введения в наследство дона Энрике.
- Но дон Энрике жив, и срок теряет свою силу. Однако было бы необыкновенно удачно, если бы именно в этот день он потребовал принадлежащее ему по праву имя графов де Торре-Леаль.
- Это было бы просто изумительно.
- Так мы и сделаем. Где дон Энрике?
- В моем доме, сеньор.
- Приходите с ним сегодня в полночь. Я подпишу помилование, и с этого момента дон Энрике получит право требовать наследство и титул.
- Ваша светлость дарует счастье дону Энрике.
- Итак, жду вас.
Дон Диего сияющий вышел из дворца. Но он задумал сделать дону Энрике сюрприз, чтобы полнее насладиться его радостью: вот почему он ничего не рассказал ему, только попросил быть готовым к двенадцати часам ночи. Дон Энрике молча выслушал своего друга. Пробило двенадцать, дон Диего взял шляпу, накинул плащ, опоясался шпагой и обратился к дону Энрике, который последовал его примеру:
- Прошу вас сопровождать меня.
Молчаливый и безразличный ко всему, дон Энрике направился со своим другом к воротам дворца.
Войдя в большое унылое здание, жилище вице-королей в Новой Испании, они пересекли ряд безлюдных, обширных патио и темных коридоров, скупо освещенных фонарями. Лишь кое-где им попадались часовые с алебардой. В тишине ночи гулко отдавались шаги молодых друзей. Наконец они подошли к апартаментам вице-короля.
Там было заметно некоторое оживление; в покоях горел свет, двигались рабы и слуги, слышались голоса, смех.
Казалось, там сосредоточилась жизнь прежнего дворца Монтесумы.
Вице-король ожидал прихода дона Диего и дона Энрике.
- Ваша светлость, - сказал Индиано, - вот юный граф де Торре-Леаль.
- Добро пожаловать, кабальеро, - произнес вице-король, - садитесь, и побеседуем с вами, мне многое нужно узнать у вас и сообщить вам.
- К вашим услугам, ваша светлость.
- Прежде всего, известно ли вам, что завтра истекает срок, назначенный вашим отцом, - упокой господи его душу, - и, ежели вы не явитесь вовремя, титул и состояние графа перейдут к его младшему сыну?
- Сеньор, об этом решении мне ничего не известно.
- Выходит, что вы совсем отказались от ваших прав?
- Сеньор, изгнанный по повелению вашей светлости, без надежды когда-либо вернуться в Новую Испанию, уверенный, что в случае пленения я буду приговорен к смерти, - ведь надо мной нависло обвинение в нападении на королевских солдат, хотя я и не принимал в нем участия, - я примирился с мыслью о печальном и безвестном существовании в чужом краю.
- Дон Энрике, - ответил вице-король, - все это в прошлом, моя доля в ваших несчастьях велика, теперь я хочу восстановить ваше доброе имя. Именем его величества дарую вам прощение за время, проведенное вами среди пиратов.
- Благодарю вас, сеньор.
- А теперь вы вправе требовать возвращения вам титула и состояния вашего покойного отца. Вас оклеветал тот, кто завладел вашим наследством.
Дон Энрике устремил вопрошающий взгляд на дона Диего. Вице-король понял.
- Этого человека зовут дон Хусто.
- Дон Хусто?
- Да, это брат вашей мачехи. Завтра вы появитесь перед ним, как выходец с того света, в торжественный для него час, когда, возможно, свадебная церемония будет уже закончена.
- Он женится?! - воскликнул дон Энрике, забывая, что по этикету не положено задавать вопросы вице-королю.
- Да. Дон Диего расскажет вам на ком.
- На очаровательной девушке, недавно поселившейся в нашем городе, - пояснил дон Диего. - Не знаю имени ее отца, но мне говорили, что семья жила постоянно на Эспаньоле, что девушка по происхождению француженка, а зовут ее Хулия.
- Хулия! - воскликнул дон Энрике, снова забывая, что он находится перед вице-королем. - Хулия! Но, боже мой, это невозможно!
- Как, вам знакома эта девушка? - спросил вице-король.
- О да, сеньор! Простите, ваша светлость, что я осмелился забыться в вашем присутствии. Ведь с этой девушкой я мечтал соединить свою судьбу в тот день, когда мне удастся вновь обрести свободу. И вернул бы я свое богатство и знатное имя или остался бы нищим изгнанником, все равно я предложил бы ей руку.
- А она знала все? Знала, кто вы?
- Нет, сеньор, она не знала даже моего имени. Но она знала, что я люблю ее, что мы поженимся, и поклялась ждать меня.
- Значит, она забыла вас.
- Не думаю. Хулия на это не способна. Здесь кроется непонятная для меня тайна. По доброй воле Хулия не вышла бы замуж за другого.
- В таком случае необходимо расстроить эту свадьбу, - сказал дон Диего.
- Вы находите, что это возможно? - спросил вице-король.
- Если девушка по-прежнему любит дона Энрике, то стоит ему появиться перед ней, как она откажется от брака с доном Хусто. А уладить все остальное очень просто, сеньор.
- Превосходно. Но не будем терять ни минуты. Ночь на исходе, а свадьба, возможно, состоится рано поутру.
- Просим у вашей светлости разрешения удалиться.
- Разрешаю. Дон Энрике, вот пергамент с дарованным вам прощением. Приходите сообщить, успешно ли продвигаются ваши дела.
- Благодарствуйте, сеньор, - ответил дон Энрике, почтительно склонившись перед вице-королем и принимая из его рук грамоту.
Молодые люди вышли из дворца.
- Дорогой друг, - сказал дон Энрике, - я вам и так уже многим обязан, но все же прошу вас, не покидайте меня:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105