ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он затянулся сигаретой и выпустил клубы дыма. - А через две-три недели, Бог даст, мы получим партию товара прямо от Макгилла, из Австралии. Надеюсь, мы сумеем дотянуть до этого.
- Сделай все, что в твоих силах, Уилсон. Займись этим в понедельник утром. Я и сам приду пораньше, и мы сможем прикинуть и оценить наши запасы. А тебе лучше всего сразу приняться за строительство нового склада. На этот раз используйте кирпич, а не дерево. И закажи также еще одну пожарную машину. Я не накличу эту беду во второй раз, но всегда мудрее быть готовым к любым непредвиденным обстоятельствам. Ты сам сказал, что на этот раз нам повезло с погодой.
- Нет, сквайр, я не думаю, что это случится снова, - возразил Уилсон. Адам быстро бросил на него острый и осуждающий взгляд, но ничего не сказал. Уилсон заметил его реакцию и продолжал более спокойным тоном: - Но вы правы, всегда лучше иметь под рукой побольше пожарного оборудования, просто на всякий случай. Я подумал, сэр, если хотите, я завтра отправлюсь на ту фабрику и перепроверю все запасы. Это сэкономит время.
- Прекрасная мысль, Уилсон, если ты не против поработать в воскресенье. Я и сам приду туда, и мы сможем сделать это вместе.
- Идет, сэр! - Уилсон помолчал, его глаза проницательно блестели за стеклами очков в стальной оправе. - И вы ведь поговорите с мастером Джеральдом? - настойчиво уточнил он.
- Вне всякого сомнения и в недвусмысленных выражениях. - Адам поднялся. - Позволь тебе еще налить, Уилсон.
- Благодарю вас, сквайр. Не откажусь от стаканчика на посошок.
Когда Адам наливал виски, ему на ум пришел весьма убедительный довод: Уилсон знал виновных с обеих сторон, но он явно не собирался разоблачать их по своим собственным, несомненно очень веским причинам. „Да будет так”, - мысленно произнес Адам. Он поручил Уилсону поступить с ними соответствующим образом. А с Джеральдом он разберется сам. Его губы сжались при мысли о старшем сыне. „Молодой дурак. Он погубил все то хорошее, чего я с таким трудом стремился достичь. Противопоставить себя этим людям значило не просто проявить явную недальновидность, но полнейшее безрассудство. Но в этом и моя вина, - признал Адам. - Я слишком отпустил поводок, да и мои постоянные отъезды пользы не принесли. Мне придется больше времени проводить в Фарли”, - решил он. А как же Оливия? Разлука с ней была для него невыносима. Она стала смыслом его существования. Основой, на которой была возведена его жизнь. Но он с тоской осознал, что вынужден больше внимания уделять фабрикам. Бесспорно, это была первейшая необходимость. Возможно, ему удастся уговорить Оливию приехать в Фарли. Она поймет. Черт побери этого парня! На его лице появилось выражение крайнего отвращения при мысли о Джеральде и тех мерах, которые он к нему примет. Джеральд - забияка, а значит, трус. Он подчинится его требованиям.
- Ей-Богу, подчинится, - тихо произнес Адам. Успокоившись, он снова налил Уилсону.
- Жаль, что доктора Мака здесь нет. Я чрезвычайно беспокоюсь о Джеке Харте, - сказал Адам, протягивая Уилсону стакан виски.
- Да, сквайр, я тоже. Но Харт - боец. Он выкарабкается. Вы же знаете, ему есть о ком думать - о детях.
Адам вздохнул:
- Надеюсь, ты прав, Уилсон. Искренне надеюсь. Я перед ним в вечном долгу за спасение Эдвина.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138