ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пальцы Атары дернулись; похоже, девушка собиралась схватиться за меч. Я никогда не видел ее в такой ярости.
– Король дал его нам вместе со своим благословением и сказал, что мы должны прославиться во всех землях.
– Король Киритан – великий человек, и вы уже здорово прославились. Кто может снискать большую славу, чем те, кто в силах расстаться с презренным золотом ради благороднейшего металла камня Света, искать который имеют храбрость столь немногие?
Эти неожиданные мудрые слова пристыдили нас.
– Очень хорошо, – сказал я. – Мы согласны.
– Боюсь, чтобы пересечь залив Драконов, потребуется еще многое. Плохое там место: быстрые течения, часто штормит. А в последнее время стало даже опаснее – Гесперу посылает корабли, чтобы блокировать порты Суррапама.
Капитан поведал о войне, что сотрясала его родину, и дал понять, что многое потерял, покинув свои склады и корабли и переселившись в Йувало.
– Как видите, теперь настало время для справедливости. И справедливость требует, чтобы великий риск предпринимался только ради великой цели.
Я кивнул на кошель, который капитан все еще сжимал в руке.
– Монеты ты получишь. Наши медальоны тоже. Чего же ты хочешь еще?
– Мой добрый принц, я не прошу ничего – кроме справедливого вознаграждения за такой ужасный риск.
Его взгляд переполз на кольцо, подаренное мне отцом. Два алмаза ослепительно сверкали в утреннем свете.
– Ты хочешь, чтобы я отдал тебе это? – Я поднял руку с рыцарским кольцом. Мог ли я отдать свою кисть, чтобы обрести камень Света? Мог ли я отдать всю руку?
– Ну, алмазы вообще-то предпочтительнее золота…
Теперь настала моя очередь воспылать гневом.
– Ты думаешь, что я торговец алмазами?
– Прости, если оскорбил тебя, – произнес капитан Кэральд. – Я не люблю спорить.
Я глубоко вдохнул, пытаясь успокоить бешено стучащее сердце.
– Хорошо, если тебе нужны алмазы, можешь взять эти два. Только не само кольцо, понял?
– Прекрасно, – сказал он голосом, холодным, как море. – А ты должен понять, что я не стану рисковать кораблем даже за два прекрасных алмаза.
– Так сколько тебе их тогда нужно? – Я скрипнул зубами. Если бы со мной были алмазные доспехи воина валари, я швырнул бы ему целую горсть – прямо в лицо.
– А сколько у вас есть?
– Лишь эти два. – Я кивнул на кольцо.
– Только два? – Он покачал головой. – И ты принц Меша?
– В Меше алмазы вставляют в доспехи и в такие кольца. Мы никогда не вывозим их из страны.
– Ну, не люблю никого называть лжецом, – пробормотал капитан, подергивая рыжий ус, – Не люблю я и торговаться.
Я переглянулся с Кейном и остальными.
– Все, что мы могли предложить тебе за проезд, предложено.
Капитан Кэральд посмотрел на кольца, которыми были унизаны пальцы Мэрэма.
– Ты и мои кольца хочешь взять? – спросил тот.
– Наверное, нет. – Капитан снова покачал головой. – Наверное, ваше путешествие все-таки слишком опасное.
Кейн наконец потерял терпение. Быстрый как молния, он выхватил меч и поймал им восходящее солнце.
– Я тоже не люблю торговаться. Мы предложили тебе больше, чем достаточно.
– Ты поднял меч на капитана корабля? – ледяным голосом вопросил Кэральд.
Тут же Йональд и еще с десяток моряков кинулись к нам с обнаженными саблями. Впрочем, все они видели, как Кейн работает мечом, поэтому, окружив нас, остановились.
– Ни в коем случае. Я не люблю мятежей. Давай просто поупражняемся, а?
Сказав это, Кейн медленно поднял меч над головой, словно показывая первые движения того искусства, которому учил меня.
– Мои люди никогда не доставят вас к Лебяжьему острову без капитана. Убив меня, ты ничего не добьешься.
– Ничего, кроме удовлетворения, – прорычал Кейн.
– Кейн! – крикнул я. Мне не понравилось выражение его темных глаз.
Капитан Кэральд посмотрел прямо на Кейна.
– Делай, что считаешь нужным. То же самое буду делать и я.
Несмотря на все свои недостатки, недостатком храбрости он не страдал.
Я шагнул вперед и принудил Кейна убрать меч, с облегчением глядя, как люди капитана тоже убирают клинки в ножны.
– Ты, несомненно, капитан корабля и хозяин самому себе. Пока Красного Дракона еще сдерживают, так и будет.
Я начал говорить о необходимости противостоять Морйину, чтобы тот не превратил всех людей в рабов. Возвращение камня Света – ключ к успеху. Я пытался найти нужные слова, чтобы убедить капитана. Сознательно не применяя меч вэларды, я открыл ему свое сердце.
Но, похоже, этого было недостаточно.
– В Йувало есть и другие корабли, – холодно промолвил капитан. – Может, один из них и отвезет вас, куда хотите.
С этими словами он ушел, а матросы вернулись к своим обязанностям.
– Вообще-то он прав. В Йувало мы найдем другие корабли и других капитанов, – сказал Мэрэм.
– Да уж, – проворчал Кейн. – Пиратские корабли и боевые галеры, а также еще менее принципиальных торговцев.
– Принципиальных?
– Капитан Кэральд по крайней мере точно знает, сколько хочет за наш проезд. И не отступит ни перед какими доводами или угрозами.
– Иметь принципы, конечно, очень хорошо. Но среди них есть и высшие, – заметил мастер Йувейн.
При эти словах Мэрэм кивнул.
– Наверное, мы просто не готовы отдать все. Надо было предложить ему один из наших джелстеи.
Кейн мотнул головой в сторону внутреннего кармана красной туники Мэрэма, в которой тот обычно прятал огненный камень.
– Хочешь отдать свой первым?
Под сверкающим взглядом Кейна Мэрэм покраснел от стыда и медленно покачал головой.
– Не могу поверить, что мы собирали джелстеи только для того, чтобы заплатить ими за проезд на корабле.
Все согласились с этим, однако никто не мог придумать, каким образом уговорить капитана Кэральда доставить нас к Лебяжьему острову.
– Что же делать? – спросил Мэрэм.
– Давайте подождем. Завтра мы достигнем Йувало и там попробуем найти другой корабль.
Но это предложение не прибавило нам бодрости, ибо, как ни странно, мы стали доверять капитану Кэральду и «Снежной сове».
Вечером мы сидели на палубе, в глубокой меланхолии глядя на звезды. Холодный свистящий ветер и плещущие волны доносили жалобные ропоты из отдаленнейших уголков мира. Даже убывавшая луна казалась опечаленной, теряя свое серебро от ночи к ночи.
Альфандерри, понуждаемый могучим зовом этого бледного шара, достал мандолину и начал петь на том невозможном языке, который человеку никогда не понять. В звуках, исходивших из серебряного горла, были великая боль и великая красота; я никогда не слышал, чтобы он пел так хорошо. Даже Огонек казалось, пребывал под впечатлением от нового качества музыки Альфандерри, так как парил над ним и с каждой нотой вспыхивал подобно скоплению метеоров.
Люди капитана Кэральда собрались вокруг менестреля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258