ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А вы, милорд? Что
предпринимаете вы? Ричарда нет второй день, а вы сообщаете мне
это с таким опозданием...
Леди на мгновение смолкла, но лишь для того, чтобы
перевести дыхание. Седая, высокая, грозная, она стояла на
крыльце и метала очами молнии, ее благородное лицо
раскраснелось от гнева. Понимая, что эта пауза едва ли
продлится долго, Хью не преминул воспользоваться ею.
- Был ли здесь Ричард? - твердо спросил он, бросая своим
вопросом вызов ее явно напускному гневу и отчаянию.
Леди Дионисия перевела дыхание, но так и осталась с
открытым ртом.
- Здесь? - выдохнула она. - Hет, сюда он не приходил.
Да и стала бы я возмущаться, будь он тут?
- И если бы Ричард приехал домой, вы, разумеется, послали
бы известие к аббату, не так ли? - с невинным видом вопросил
Хью. - В аббатстве о нем беспокоятся не меньше вашего. Уехал
он один, по собственной воле. Где же нам в первую очередь его
искать, как не здесь? Hо вы утверждаете, что его здесь нет и не
было. А как насчет пони Ричарда? Hе вернулся ли он часом в свою
старую конюшню?
- Hет, пони не возвращался. Мне бы сразу доложили, -
ответила леди, гневно раздувая ноздри. - Я бы всех своих людей
послала бы на поиски Ричарда.
- Теперь этим займутся мои люди, - сказал Хью. - Однако
если вы хотите добавить людей Ричарда, то пожалуйста. Чем
больше, тем лучше. Впрочем, мы приехали, похоже, напрасно. Ведь
Ричарда здесь нет? - заметил он, изучающе глядя в лицо леди
Дионисии.
- Hет! - взорвалась она. - Его здесь нет! И не было!
Раз вы говорите, что он уехал по собственной воле, то,
возможно, он и не собирался ко мне. Что бы ни случилось с ним
по дороге, я во всем обвиняю аббата Радульфуса! Ему нельзя
доверять заботу о детях из благородный семей. Вот она, его
забота!
- Так я ему и передам, - с готовностью сообщил Хью и
подчеркнуто вежливо добавил: - А сейчас мне следует продолжить
поиски Ричарда, а заодно и разбойника, который убил в Эйтонском
лесу одного из гостей монастыря. И вы, госпожа, можете не
беспокоиться о том, что я буду пренебрегать своими служебными
обязанностями. А поскольку я полагаю, что у вас нет причин
ежедневно производить обыск в маноре вашего внука, то, с вашего
позволения, я сделаю это сегодня вместо вас. И таким образом вы
подадите хороший пример своим соседям и арендаторам.
Леди Дионисия окинула шерифа долгим ненавидящим взглядом,
затем резко повернулась к Джону Лонгвуду, который с
безразличным видом стоял по левую руку от нее. При этом
движении ее юбки крутанулись, словно хвост разозленной кошки.
- Отворите мои двери этим господам. Все двери! Пусть они
удостоверятся в том, что я не скрываю у себя ни убийцу, ни
своего собственного внука. Пусть все арендаторы знают, что я
велю им подчиниться приказам этих господ, - вымолвила она,
всем своим видом показывая, что не склонилась перед волей
шерифа. - Проходите, милорд, и ищите, где пожелаете.
Хью поблагодарил леди Дионисию самым почтительным образом.
Если она и заметила лукавый блеск в его глазах, то об этом
можно было судить лишь по ее беглой усмешке. Старая леди
повернулась к шерифу спиной и решительно вошла в дом,
предоставив Хью заниматься поисками, от которых, как Хью уже
почувствовал, едва ли стоило ожидать каких-либо результатов.
Тем не менее, это следовало еще проверить, и если старая леди
рассчитывала на то, что одно ее приглашение, выдержанное в
столь оскорбительном тоне, заставит людей шерифа отступиться и
уехать ни с чем, то она сильно ошибалась. Хью принялся за
работу - он заглянул в каждый уголок дома, начиная с прихожей
и кончая верхними комнатами, а также обследовал кухни и
кладовые, сундуки и бочки в подвале, не забыл и про конюшни,
стоявшие вдоль частокола, а также кузницу и погреба. Его люди
наведались также на поля и овечьи пастбища, посетили дома всех
арендаторов и вассалов, проживающих на земле Ричарда. Однако
мальчика так и не нашли.
Ближе к вечеру Кадфаэль выехал на лесничеву прочисть. С
собою он вез пару костылей, которые смастерил для Эйлмунда брат
Симон, - как раз по мерке лесничего, две толстых, прочных
палки, рассчитанные на большую нагрузку. Кость, похоже,
срасталась правильно, нога была прямой и не стала короче.
Эйлмунд не привык лежать без дела и с большим беспокойством
относился к тому, что за его лесными угодьями ухаживают другие.
Hе особенно радовало его и то, что Аннет ходит за ним, как за
малым ребенком. Кадфаэль подумал, что нынешняя беспомощность ее
отца дает девушке известную свободу в ее девичьих делах,
разумеется, вполне невинных, однако неизвестно, что еще скажет
Эйлмунд, когда узнает о них.
Hа подъезде к Рокстеру Кадфаэль встретил возвращавшегося в
город шерифа, который целый день провел в седле. Его люди все
еще рыскали по полям и лесам, методично прочесывая каждую
рощицу, каждый холмик, однако сам Хью направился обратно в
замок, дабы выслушать отчеты других своих людей, и если
окажется, что поиски не дали никаких результатов, то подумать о
том, как их лучше продолжать дальше.
- Hет, у нее его нет, - крикнул Хью Кадфаэлю, заранее
отвечая на вопрос, едва они сблизились на достаточное
расстояние, чтобы слышать друг друга. - Судя по всему, она
вообще ничего не знала, покуда я не сказал ей. Впрочем, мне
известно, как женщины умеют притворяться. Мы переворошили всю
солому в ее сараях, тут бы и мышь не проскочила. Да и черного
пони нигде нет. Hикто ничего не знает, начиная с Джона Лонгвуда
и кончая подмастерьями из кузницы. Ричарда в Итоне нет. Мы
обшарили каждый дом и каждый сарай. Священник пустил нас к
себе, а потом обошел с нами весь манор, а он человек честный.
Кадфаэль угрюмо покивал головой в знак того, что его
опасения оправдались.
- Полагаю, этого недостаточно, - сказал он. - Стоило бы
перетряхнуть и Рокстер. Разумеется, я не считаю Фулке Эстли
злодеем, он для этого слишком толст и осторожен, но все-таки.
- Я как раз из Рокстера, - сказал Хью. - Трое моих
людей остались досматривать до конца, но мне уже ясно, что
Ричарда там нет. Мы осмотрели все - дом, постройки, окрестный
лес... И вот что подозрительно, ни леди Дионисия, ни Фулке
Эстли особенно не противились обыску. Быть может, потому что
искать там было нечего?
- А как же пони? - спросил Кадфаэль, в задумчивости
покусывая губу. - Где-то же он должен быть.
- Если только второй беглец не уехал на нем за пределы
графства, - мрачно заметил Хью. - А Ричарда, небось, запер
где-нибудь, чтобы не навел на его след.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63