ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эймз подождет. Как и епископ. И
пещера. А к Герцогине он искренне привязался.
И вообще, у нее такой оригинальный дом -- этот суровый
старинный монастырь, построенный Добрым Герцогом Альфредом.
ГЛАВА XII
-- Вот почему я так не люблю обедать с мужчинами. На
следующее утро приходится оставаться по-прежнему обходительным.
Но ведь нам с вами, Эймз, нет нужды церемонничать? Мне очень
хочется, чтобы вы появились у меня нынче вечером. Неужели вы и
вправду никак не можете прийти? Я хочу, чтобы вы познакомились
с Малипиццо и сказали ему несколько приятных слов. Вы слишком
холодны с ним. Самое главное -- поддерживать добрые отношения с
законом.
-- То есть?
-- То есть с Судьей, -- сказал Кит. -- Нет ничего проще,
чем проявлять вежливость по отношению к людям, а иногда -- и
ничего разумнее. Вам хотелось бы провести пару недель в тюрьме?
Рано или поздно он вас туда упечет, если, конечно, вы не
сумеете внушить ему чувство признательности. Он представляет
здесь правосудие. Я знаю, вы его не выносите. Но так ли уж
трудно обменяться с ним дружеским рукопожатием?
-- Он не посмеет меня тронуть. Моя совесть чиста.
-- Совесть, дорогой мой друг, хороший слуга, но плохой
хозяин. Это все английские сантименты. В стране, где личные
отношения все еще кое-что значат, от них проку мало.
-- Личные отношения, которые сводятся к фаворитизму и
продажности? -- спросил Эймз. -- Хорошенькие порядки!
-- Философ может спокойно жить только при продажном
правительстве.
-- Совершенно с вами не согласен.
-- А вы никогда со мной не соглашаетесь, -- откликнулся
Кит. -- И всегда оказываетесь неправы. Вспомните, как я вас
предостерегал насчет того увлечения. И вспомните, каким ослом
вы себя в итоге выставили.
-- Какого увлечения? -- с ноткой безнадежности в голосе
спросил Эймз.
Его собеседник молчал. В определенных случаях мистер Кит
умел проявлять тактичность. Он сделал вид, будто поглощен
отрезанием кончика у сигары.
-- Так какого же увлечения? -- настаивал библиограф,
страшась того, что должно было последовать.
Оно и последовало.
-- Ну, той истории с аэростатом...
Было бы неправдой сказать про мистера Эймза, будто он жил
на Непенте, потому что лондонская полиция разыскивала его в
связи с некоторыми происшествиями в Ричмонд-парке; будто
настоящая его фамилия вовсе не Эймз, а Даниэлс -- ну, знаете,
печально известный Ходжсон Даниэлс, тот, что был замешан в
скандал вокруг Клуба "Лотос"; будто он являлся местным
уполномоченным международной шайки торговцев живым товаром,
дочерние предприятия которой раскиданы по всему свету; будто он
и вообще не мужчина, а бывшая владелица меблированных комнат,
имеющая основательную причину скрываться под мужским обличьем;
будто он заядлый морфинист, лишенный сана баптистский
священник, удалившийся от дел ростовщик, огнепоклонник, румын,
оступившийся банковский клерк, опустившийся жокей, который
после вынужденной отставки покрыл себя позором в связи с одним
ист-эндским исправительным заведением, предназначенным для
мальчиков из Бермондси, а затем -- после того, как заложил
драгоценности собственной матушки, забросал дам из общества
анонимными письмами с угрозами разоблачить их мужей, а самих
мужей точь в точь такими же, но уже с угрозами относительно
дам; пытался шантажировать трех членов Кабинета министров;
лишил множество несчастных девушек-служанок их тяжким трудом
заработанных накоплений, продавая им поддельные Библии -- затем
после захватывающей погони был, наконец, изловлен полицией на
площади Пикадилли, причем в руках у него находился
сорокафунтовый лосось, которого он на глазах у множества
свидетелей стянул на Бонд-стрит прямо из витрины рыботорговца.
Все это и многое сверх этого о нем говорили. Мистеру Эймзу
это было известно. Добрые друзья не оставляли его своими
заботами.
Сочинением подобных историй утверждалась в глазах общества
некая проживавшая на острове дама. Вследствие определенного
физического недостатка она редко появлялась на людях, ей только
и оставалось, что сидеть, подобно Пенелопе, дома и ткать ковры
-- этот был еще не из самых ярких, -- пуская в дело обрывки
приносимых слугами сплетен, которые она скрепляла
злокачественными выделениями собственного разнузданного
воображения. Мистера Эймза отчасти утешала мысль о том, что он
не единственный из оклеветанных таким манером обитателей
острова, и что чем человек безобиднее, тем страшнее связанные с
ним россказни. И все-таки он страдал. Вот по какой причине
(помимо отвращения, питаемого им к Паркеровой отраве и к
невоздержанной, шумной болтовне завсегдатаев) он так редко
заглядывал в клуб "Альфа и Омега" -- ему неизбежно пришлось бы
встречаться там со сводным братом этой дамы. Разумеется, он
прекрасно понимал, как ему следовало поступить. Ему следовало
воспользоваться примером людей, которые вели себя, как
мерзавцы, и открыто этим гордились. Только так и можно было
сквитаться с нею: выбить у нее почву из-под ног. Кит нередко
прочитывал ему на эту тему краткую лекцию:
-- Вы же наверняка понимаете, в чем состоят практические
достоинства совершения какого-нибудь непотребства. Это
единственный способ заткнуть ей рот, если, конечно, вы не
предпочитаете ее отравить, что даже здесь обойдется вам
недешево, хотя можете быть уверены -- я сделаю все для меня
посильное, чтобы Малипиццо закрыл на содеянное вами глаза. Я
только боюсь, что вы не осознаете должным образом достоинств
негодяйства как формы художественного творчества и образа
жизни. Подумайте сами: любому правому делу соответствуют тысячи
неправых! Какое обширное поле приложения сил для одаренного
человека, особенно в стране вроде этой, где независимое и
открытое поведение все еще пользуется уважением. А вы за
последнее время не совершили ничего достойного занесения в
chronique scandaleuse(13) Непенте. Сколько лет прошло со времени
этого вашего увлечения, двенадцать? Время уходит, а вы
по-прежнему возитесь со своим старичком Перрелли, погружаясь в
трясину нравственного оцепенения. Вы ведете себя попросту
нечестно по отношению к нам, ко всем остальным. Мы все
стараемся по мере сил сделать жизнь более яркой и праздничной.
Опомнитесь. Встряхнитесь. Будьте мужчиной! Сделайте что-нибудь,
докажите, что вы еще живы.
Мистер Эймз выслушивал его тирады с улыбкой негодующего
изумления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134