ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


-- Но прежде скажите мне кое-что. Мистер Кит дал мне свой
рецепт счастья. А в чем состоит ваш?
-- Счастье дело наживное. Сорокалетний холостяк -- вот вам
счастливый человек.
-- Такой рецепт мне вряд ли поможет, -- сказал Денис. --
Впрочем, вина я вам все-таки принесу.
Он отошел.
-- Славный молодой человек, -- заметил священник. -- А
происшедшее с вами несчастье, -- продолжал он, -- никак не
отразилось на вашем лице. Вы всегда выглядите, точно младенец,
Кит. В чем ваш секрет? Я уверен, что вы вступили в сговор с
дьяволом, пообещав ему душу.
-- Скажу вам как на духу, дон Франческо, он ни разу не
обращался ко мне с таким предложением.
-- Дьявол умен! Он знает, что рано или поздно получит ее
даром.
Так они болтали до возвращения Дениса, несшего поднос с
разномастными бутылками и стаканами. Завидев его, священник
улыбнулся. Легкомысленная фраза насчет Ганимеда едва не
сорвалась с его уст, но была обуздана. Он проглотил поднявшую
было голову склонность блеснуть в ущерб хорошему вкусу
классическим образованием и придавил ее сверху, использовав
вместо папье-маше объемистый стакан красного непентинского.
Видимо, такая замена -- веселого восклицания добрым глотком --
повергла его в уныние. Он утер губы и серьезным, почти
сокрушенным тоном сообщил:
-- У меня для вас неприятные новости, джентльмены. Пересох
источник Святого Илии. Мы узнали об этом только нынешним утром
от одного моряка, человека по-преимуществу правдивого --
человека, хотел я сказать, от которого можно надеяться услышать
правду, если скрывая или искажая ее, он ничего не выгадает.
Судя по всему, это случилось прошлой ночью. Да, пересох
напрочь. Как нам теперь быть?
-- Да что вы говорите? -- откликнулся Кит. -- Вот это уже
действительно интересно! Я так и думал -- что-нибудь да
случится. Население, полагаю, встревожено?
Денис вмешался в их разговор:
-- Не понимаю, о чем вы? Почему бы источнику не
пересохнуть, если ему так хочется? Кому какая разница?
-- Какая разница? -- повторил священник. -- Речь идет не
об обыкновенном источнике, как ни горестно мне это говорить. Вы
когда-нибудь слышали о Вельзевуле?
ГЛАВА XIX
Так вот, касательно источников, -- прежде всего надлежит
отметить, что Непенте, вулканического происхождения остров,
восставший из синих средиземных вод, при всем его его природном
богатстве никогда не славился неистощимыми родниками и
бурливыми ключами. Да, разумеется, у одного из старинных
гуманистов есть строфа, посвященная lympha Nepenthi(26); однако
современные ученые склонны считать, что либо в этом --
испорченном -- фрагменте текста автор живописует воображаемую
nympha(27), -- некую хохочущую морскую деву, либо он
просто-напросто увлекся одним из тех порывов поэтического
воображения, что являются отличительной особенностью литературы
того периода. Ибо в чем бы ни состояла причина -- подземное ли
пламя выжгло натуральные гуморы почвы или воды Непенте столь
странно тяжки, что не устремляются вверх, образуя резво бьющие
ключи, но опадают вниз, в лежащие под дном морским пустоты, --
факт остается фактом: воды на Непенте нет. И как уже указывали
многие вдумчивые испытатели природы, именно это могло
составлять причину того, что непентинские вина столь изобильны,
дешевы и превосходны на вкус. Ибо несомненной истиной, более
чем сообразной с законом возмещения, который правит многими
земными делами, истиной, следующей из универсального опыта
человечества, является то, что Бог, отнимая одною дланью,
дарует другой. На первый взгляд, отсутствие воды может
показаться тяжким испытанием. Известно ведь, что на некоторых
проезжих дорогах Африки люди отдают жен своих и детей в обмен
на чашку жидкости. К чести населения Непенте необходимо
сказать, что оно переносит свою участь невозмутимо и даже
весело. Вино здесь не стоит буквально ничего. Так зачем же
жаловаться на неисповедимые пути Провидения? Зачем мучиться
жаждой, зачем предаваться трезвости, когда любой имеет
возможность нарезаться в стельку, стоит лишь захотеть.
Остается еще добавить, что согласно некоторым признакам,
остров был таким не всегда. Совсем напротив, среди сельского
его населения и поныне ходят легенды, из которых можно
заключить, что на этой безводной скале били источники влаги. И
дело не только в легендах. Монсиньор Перрелли в своих
"Непентинских Древностях" исследует этот предмет с обычной для
него исчерпывающей глубиной. Читатель, который удосужится
заглянуть в его книгу, обнаружит в двадцать шестой главе
третьего раздела, трактующего о Натуральных Продуктах и
Водоснабжении острова, список из не менее чем двенадцати
источников, действовавших еще при жизни автора. Одни били из
скальных расщелин высоко в горах , другие на среднем уровне,
среди виноградников и садов, третьи, таких было большинство, на
уровне берега, а то и ниже. Все эти ключи, говорит он, обладали
следующими общими свойствами: воды их были более или менее
горячи, на вкус неприятны, зловонно смердели и потому не
годились ни для приготовления пищи, ни для иных обыденных
целей. "Не следует однако же полагать, -- поспешает добавить
он, -- будто воды сии совершенно никчемны, тем паче, что
никчемных даров Провидения не существует. Всякий же, кто
говорит противное, говорит ложно и достоин осуждения как за
безрассудство свое, так и за неблагочестие, ибо в том и состоит
задача рода людского, когда сталкивается он с феноменом, как бы
насмехающимся над разумением его, чтобы смиренно сбирать
свидетельства, исследуя причины и вынося суждения". В данном
случае, пригодность вод если не для питья или приготовления
пищи, то для достижения иных, особливых целей, подвергалась
испытаниям с незапамятных времен, хотя лишь в пору правления
Доброго Герцога Альфреда была осуществлена серия классических
экспериментов, поставивших наши представления об их целительных
свойствах на твердую научную основу.
В трактате, приложенном к упомянутой двадцать шестой главе
-- трактате, нашпигованном иллюстративными примерами из Галена,
Цельзия, Авиценны, Антония Мусы, Орибазия Целителя и еще
примерно пятидесяти древних авторов, признанных авторитетов в
искусстве врачевания, -- в этом трактате монсиньор Перрелли
сжато сообщает читателю о результатах классических
экспериментов, перечисляя названия источников и их
многоразличные целебные свойства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134