ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Некоторые дамы очень застенчивы или хорошо воспитаны, чтобы говорить все, что они думают.
Повинуясь какому-то необъяснимому порыву, Сара осмелилась сказать то, чего никогда и никому не сказала бы раньше. Сложив веер, она дотронулась ручкой до своих губ.
— Это означает «поцелуй меня».
Сара не ожидала, что принц воспримет ее шутку как приглашение. Когда он шагнул к ней, ее сердце тревожно забилось. Он был такой сильный, такой притягательный, в нем было столько мужского, что ее потянуло к нему и вместе с тем хотелось убежать. Поражаясь своему бесстыдству, она стояла и ждала, что будет дальше. Одним пальцем он приподнял ее подбородок и жадно заглянул в глаза.
Сара знала, что у нее есть еще возможность ретироваться и сохранить достоинство, но она словно приросла к месту. Девушка хотела этого поцелуя и ждала его. Он склонился и губами дотронулся до ее губ. Поцелуй был теплым и нежным, как прикосновение крыльев бабочки, но он поднял в ее душе целую бурю. Ее губы потянулись к его губам. Когда принц снова поцеловал ее, она в испуге отпрянула.
— Когда я держу веер в правой руке вот так, — сказала она еле слышно, — это значит «вы слишком смелы».
— Разве можно быть слишком смелым? — спросил он.
Принц снова нагнулся и поцеловал ее в висок, а в это время его пальцы нежно пробежали по ее шее, голым плечам…
Сара едва дышала. Впервые в жизни она почувствовала страсть к мужчине. Ей хотелось отдать ему себя всю целиком, подчиниться ему, как это она делала, когда он вел ее в танце. Но нельзя поддаваться мимолетным желаниям, это может далеко завести. Раскрыв перед ним веер, она помахала им взад-вперед и пояснила:
— Обмахивание означает «я обручена».
— К несчастью, — сказал он, прислонившись к двери и глядя на нее сверху вниз. — Что ж, мне более чем жаль. Вы любите своего будущего мужа, леди Сара?
Сара колебалась, смущенная его вопросом. Стараясь уклониться от ответа, она сказала:
— Если крутить веер в правой руке, то это будет значить «я люблю другого».
Однако она не осмелилась продемонстрировать сказанное.
Перегрин задумчиво смотрел на ее неподвижную правую руку, она между тем продолжала:
— А если крутить его в левой руке, то это означает «я хочу поскорее отделаться от вас». — Она с удовольствием покрутила веер левой рукой.
— Вы действительно хотите отделаться от меня, милая Сара? — Перегрин одарил ее чарующей улыбкой.
И хотя он не сдвинулся с места, Саре показалось, что сейчас он обнимет ее, и она желала этого.
Кто бы мог подумать, что дама зрелых лет, с сильным характером, поведет себя, как глупая девчонка. Немного поколебавшись, Сара подняла веер и приложила черное кружево к левой щеке.
— Нет, я не хочу отделаться от вас. — В голосе ее была твердость. Сара опустила руку так, что веер повис сбоку, и холодным тоном продолжила: — Это означает «мы можем быть только друзьями и не более».
— Хорошо хоть это, — ответил принц. — Надеюсь, я вас ничем не обидел.
Наверное, даже его другом опасно быть, думала Сара. Ну чем он ее мог обидеть? Своим легким поцелуем? Дело вовсе не в нем, а в ней самой. Она подняла веер и приложила его к правой щеке, что означало «да, я буду вашим другом».
— Прекрасно, — сказал он и, кивнул в сторону зала, где был объявлен перерыв в танцах.
— Вы готовы танцевать снова, но теперь уже на людях?
Пока он говорил, все снова, встало на свои места. Ее уже не влекло к нему. К Саре вернулось прежнее хладнокровие. Принц был просто мужчиной, красивым, притягательным, но и только. Она с облегчением вздохнула. Должно быть, на нее подействовал лунный свет…
— Я готова, ваше высочество.
Он распахнул перед ней дверь, и, они вошли в зал, залитый светом свечей. В дальнем его конце Сара увидела Чарлза. Его лицо выражало удивление, смешанное с недовольством. Наверное, он не ожидал увидеть ее с принцем Перегрином. Заиграла музыка, и они: с кафиром закружились в вальсе. Этот танец был таким же чудесным, как и первый, и снова Сару переполняли желания. Но вот танец закончился, и Перегрин вежливо поклонился ей. Должно быть, на него тоже подействовал лунный свет…
— Вам надо немного отдохнуть, леди Сара, — сказал принц. — Сейчас все мужчины захотят танцевать с вами.
Сара засмеялась, и в это время, появился Росс.
— Я пришел, чтобы забрать свою кузину, Микель.
Раздались звуки вальса, и она пошли танцевать.
— Сара, ты просто негодница, — сказал Росс. — Почему ты танцевала с ним, а не со мной?
— Он не дал мне времени опомниться, — ответила Сара, — а когда я начала танцевать, то уже не могла остановиться. Он также убедил меня снова сесть на лошадь.
Росс от удивления присвистнул. Он первый протянул Саре руку помощи и хорошо знал, как ей было трудно преодолеть боль и страх.
— Как ему удалось сделать это?
— Я даже и не знаю, — неуверенно сказала Сара. — Просто ему как-то все удается…
Росс пристально посмотрел на нее.
— Он тебе нравится?
— Очень, — ответила Сара, которая и сама пока не знала, как сильно ей нравится Перегрин. — Ты же сам говорил, что принц особенный, не такой, как все, и я с тобой совершенно согласна. Не думаю, чтобы в Лондоне можно было найти другого такого человека.
Сара доверяла кузену и была с ним откровенна. Помимо того что Росс был хорош собой, он был еще и прекрасным танцором. Наслаждаясь его обществом, она чувствовала себя в такой же безопасности, как и с Перегрином.
Сара танцевала и с другими кавалерами, но они были не так умелы. Она танцевала весь вечер и была очень счастлива. Позже Чарлз в своей карете отвез ее домой. Вид у него был недовольный.
— Мне кажется, что ты сегодня хорошо повеселилась, — мрачно заметил он. — Не думал, что твоя сломанная нога позволит тебе танцевать.
Все еще находясь под впечатлением от танцев, Сара решила не обращать внимания на его бестактность.
— Я тоже не думала, — спокойно ответила она. — Это принц Перегрин убедил меня попробовать.
— Ах да, этот кафир. — Тон Велдона был презрительным. — Я заметил, что ты была с ним одна на балконе. Ты меня просто удивляешь, Сара.
— Мы встретились там совершенно случайно, Чарлз. Я не понимаю, почему ты так раздражен. — Сара не привыкла, чтобы кто-то обсуждал ее поведение, и была искренне удивлена. — Надеюсь, ты меня ни в чем не подозреваешь?
— Конечно, нет, дорогая. Я знаю, что ты ведешь себя безупречно, но сама посуди, он иностранец и человек совершенно другой морали.
— Ты же сам предложил мне поддерживать это знакомство, — напомнила Сара. — Разве ты не хочешь привлечь его деньги в свой бизнес? Ты что, уже передумал?
— Конечно, нет. Мы с ним вчера вместе обедали, и мне удалось заинтересовать его своим предложением. У меня есть все основания думать, что он вложит деньги в мой проект. — Велдон помялся. — Ходят слухи… в общем, порядочной женщине с ним лучше не встречаться.
— Неужели? — искренне удивилась Сара. — И что же это за слухи?
— Такие истории не для твоих ушей, моя дорогая. Но тебе лучше не оставаться с ним наедине.
— Принц — друг Росса, и я ему полностью доверяю. — Сара даже не пыталась скрыть раздражения. — У меня нет оснований прерывать это знакомство.
— Мне бы не хотелось, чтобы моя жена возражала мне, Сара, — резко заметил Велдон.
— Я пока еще не твоя жена, Чарлз, — сказала Сара. — Если ты и впредь намерен говорить со мной подобным тоном, то нам лучше не вступать в брак. Мне начинает казаться, что мы совсем не подходим друг другу.
— Нет! — поспешно возразил Велдон, но тут же спохватился и постарался взять себя в руки. — Прости меня, моя дорогая. Я веду себя неразумно, но азиаты очень бесцеремонны. Они держат под замком своих женщин, а когда попадают в Европу, начинают ухаживать за нашими. Они кажутся им доступными. Возможно, принц по-своему хороший человек, но я боюсь, что он может неправильно истолковать твою независимость и допустить какую-нибудь бестактность по отношению к тебе.
Велдон взял Сару за руку.
— Ты мне очень дорога. Мне невыносима мысль, что тебя кто-нибудь может оскорбить, особенно иностранец.
Сара молчала, позволяя Велдону держать ее руку. Неужели кафир относится к ней как к легкодоступной европейской женщине, которую можно без труда заманить в сети? Она плотно сжала рот, пытаясь разобраться в своих мыслях. Открытие было не из приятных, и она старалась убедить себя, что принц для нее всего лишь случайный знакомый, летящая по небу звезда, которая скоро исчезнет за горизонтом. Важно было другое — она выходит замуж, и у нее начинается новая жизнь. Но… Еще не поздно разорвать помолвку, и если она этого хочет, то сейчас, когда еще не начата подготовка к свадьбе и не разосланы приглашения, самый подходящий момент. Но хочет ли она этого?
Муж вправе требовать от жены, чтобы она подчинялась ему и выполняла его желания, и это было одной из причин, по которым Сара особенно и не стремилась к замужеству. Неужели сейчас она хочет отдать себя в руки такого человека, как Чарлз Велдон? Ей бы больше подошел такой мужчина, как Росс, веселый, открытый, хорошо ее понимающий. Может, она потому и не вышла замуж, что всегда надеялась в душе найти именно такого человека…
Чарлз красив, богат, хорошо воспитан, но он несколько старомоден. У него отсутствует чувство юмора, и хотя в юности он много путешествовал, это не расширило его кругозор, он по-прежнему верит в превосходство всего британского. Сегодняшнее его раздражение и скрытый гнев наводили на мысль, что он будет не таким мужем, каким Сара его себе представляла.
Отогнав тяжелые мысли, она попыталась настроиться на легкий лад. Протекционизм Чарлза был навязчивым и раздражал ее, но ведь он действовал из лучших побуждений. Кроме того, этот брак очень важен для ее отца. Она хорошо помнит, как настойчив был герцог, убеждая ее принять предложение Велдона.
Обеспокоенный долгим молчанием своей невесты, Велдон крепко пожал ей руку.
— Сара, пожалуйста, прости мне мой гнев, — сказал он.
— Мне нечего тебе прощать, — ответила Сара. — Я понимаю, что ты беспокоишься за меня, но на будущее запомни, что я сама могу о себе позаботиться. Ни один мужчина не смеет относиться ко мне непочтительно.
«Я сама вынудила Перегрина поцеловать меня, — подумала Сара, — и впредь это не повторится».
— Чарлз, мне кажется, что нам лучше сейчас обсудить, чего мы ждем друг от друга в нашем браке.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Велдон, отпустив от неожиданности ее руку.
Сара помолчала, собираясь с мыслями.
— Я уже далеко не девочка и многие годы была хозяйкой в доме отца. Я привыкла действовать самостоятельно. Мне нужна свобода. Если ты не можешь принять меня такой, какая я есть, то нам лучше расстаться. Ты можешь найти себе другую жену. — Велдон молчал, и Сара продолжала: — Если ты изменишь свое решение, то я готова разорвать помолвку. Мне бы не хотелось, чтобы ты позже пожалел о своем выборе.
— Эти слова делают тебе честь, Сара. — Голос Велдона был тихим и вкрадчивым. — Но мне нужна именно такая женщина, как ты, зрелая и независимая. Я дам тебе полную свободу, но и ты должна понять меня. Разве ты не считаешь, что муж должен быть опорой для жены, что он должен защищать ее от всех превратностей жизни?
Сара была не совсем уверена, что во всем может согласиться с Чарлзом, но его нежный голос и уверенность рассеяли ее сомнения, вызванные его гневом и раздражением. Они оба сегодня слишком устали, что и привело к конфликту.
Карета остановилась у порога ее дома.
— Значит, мы хорошо поняли друг друга, — сказала Сара. — Ты предоставишь мне свободу действий, а я буду прощать тебе твой характер.
— Прекрасно. — Велдон помог ей выбраться из кареты и, поддерживая за локоть, проводил до двери.
К удивлению Сары, пока они ждали, когда слуга откроет дверь, Чарлз прижал ее к себе и поцеловал. Этот поцелуй отличался от первого, который так напугал ее. Он был таким же легким и нежным, как и поцелуй Перегрина, но совсем не взволновал ее. Она абсолютно ничего не почувствовала.
Как только карета отъехала от дома Сары, Велдон сжал ладони в кулаки, пытаясь усмирить свой гнев. Он действительно очень хотел взять в жены леди Сару Сент-Джеймс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

загрузка...