ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Фу! - фыркнул с омерзением Морган, когда трубадур закончил. - В ка-
кой помойной яме ты откопал это, Гвидон?
- В таверне, милорд, - ответил Гвидон с улыбкой. - А первую я выучил
у грязного уличного певца подле ворот Святого Матью. Ну что, я доставил
вам удовольствие, милорд?
- Пожалуй нет, но хорошо, что ты принес эти песни мне. Как ты дума-
ешь, много таких песен ходит в городе?
Гвидон аккуратно положил лютню на подушку рядом с собой, оперся спи-
ной о край оконной ниши, заложил руки за голову.
- Трудно сказать, милорд. Я бродил всего несколько часов, но слышал
несколько вариантов обеих песен. Возможно, других я просто не слышал.
Если милорду нужен совет простого певца баллад, то я скажу: нужно бо-
роться с песнями с помощью других песен. Если позволите, я попытаюсь
что-нибудь сочинить.
- Я не уверен, что сейчас это будет правильно, - сказал Морган. - Что
ты...
Послышался осторожный стук в дверь, и Морган с беспокойством повернул
голову.
- Войдите.
Вошел Роберт с гримасой неодобрения на лице.
- Лорд Разер де Корби здесь и хочет вас видеть, Ваша милость.
- Пропустите его.
Роберт отступил в сторону, и небольшой отряд людей в плащах цвета
морской волны вступил в комнату. За ними появился Разер де Корби, чрез-
вычайный посол Хорта из Орсаля. Морган встал и улыбнулся, когда шеренга
воинов раздвинулась, а Разер с поклоном вышел вперед.
- Дюк Алярик, - прогудел человек: тембр его голоса совершенно не со-
ответствовал росту в пять футов. - Я передаю поздравления и приветствия
от Его Величества Хорта. Он надеется, что вы в добром здравии.
- Да, я здоров, Разер, - сказал Морган, энергично пожимая руку Разе-
ра. - А как себя чувствует старый морской лев?
Разер разразился громоподобным хохотом.
- Семья Орсалей только что получила нового наследника, а сам Орсаль
надеется, что вы вскоре приедете взглянуть на него. - Он посмотрел на
Гвидона и Роберта, а затем продолжал: - Он хочет обсудить с вами кое-ка-
кие вопросы навигации и морского права, и он надеется, что вы захватите
с собой ваших военных советников.
Морган понимающе кивнул. Он и Хорт Орсаль контролировали водный про-
ход от двух рек к морю. Это был чрезвычайно важный стратегический путь,
куда Венсит из Торента непременно вторгнется по побережью. А так как
Морган через несколько недель уйдет с армией, то необходимо согласовать
с Орсалем вопросы обороны морского побережья Корвина в его отсутствие.
- Когда он хотел бы меня видеть, Разер? - спросил Морган, будучи уве-
ренным, что Орсаль ждет его как можно скорее, однако, помня, что на
завтра у него был назначен сеанс связи с Дерри.
- Поедем сегодня, вместе со мной, - предложил Разер и вопросительно
посмотрел на Моргана.
Морган покачал головой.
- Лучше завтра утром, - сказал он. - Он приказал Роберту и Гвидону
оставить их. - "Рофалия" в порту. Я могу отплыть с отливом. Что вы ска-
жете?
Разер пожал плечами:
- Что я могу сказать, Алярик. Я только простой посыльный, курьер. Все
решает Орсаль. Я не знаю его мнения относительно моей задержки до утра.
- Ну ладно, - сказал Морган, хлопнув Разера по плечу товарищеским
жестом. - Тогда поешьте и отдохните со своими людьми, прежде чем пусти-
тесь в обратный путь. У меня гостит мой кузен Дункан, и мне хочется вас
познакомить.
Разер поклонился.
- С удовольствием принимаю ваше предложение. А вы должны обещать, что
расскажете все, что слышно от молодого короля, обо всех событиях, свя-
занных с его коронацией. Орсаль до сих пор переживает, что не смог при-
сутствовать на коронации.

Позднее, когда закончилось чествование Разера и подгулявший старый
воин отправился домой, Моргана опять захватил в плен лорд Роберт. Роберт
заявил, что сегодня они должны покончить со всеми делами, связанными с
приданным Бронвин, так что они с Морганом вновь оказались в соляриуме со
всеми необходимыми документами. Дункан отправился в мастерскую оружейни-
ка, где заказал себе новый меч, а Гвидон пошел прочесывать город в поис-
ках песен.
Морган старался заставить себя безропотно слушать монотонный голос
Роберта. Он напоминал себе по крайней мере уже в пятнадцатый раз, что
все это необходимая часть его обязанностей герцога. Но это напоминание
было так же малоэффективно, как и предыдущие четырнадцать.
Роберт читал о поместье Корворд, которое за заслуги перед королем
Брион передал в вечное пользование отцу Моргана лорду Кеннету Моргану.
За это Корворд обязался во время войны посылать королю трех воинов в
полном вооружении.
Только Роберт открыл рот, чтобы начать следующий параграф, как дверь
открылась и на пороге появился запыхавшийся Дункан. Он был бос и одет
только в тренировочную одежду. Очевидно, он пробовал свое новое оружие в
тренировочном бою. Через его плечо было перекинуто грубое серое полотен-
це, и он вытирал углом полотенца лицо, а в его левой руке был виден
свернутый и запечатанный кусок пергамента.
- Только что принес курьер, - сказал он, улыбаясь, и бросил письмо на
стол. - Я думаю, что письмо от Бронвин.
Он присел на край стола, кивнул Роберту в знак приветствия, но секре-
тарь со вздохом отложил перо в сторону и с печальным выражением лица
выпрямился. Морган с большим удовольствием сломал печать красного воска.
В его глазах появилась теплота, когда он прочел первые строчки письма.
Он откинулся на спинку кресла и улыбнулся.
- Твой блестящий братец умеет очаровывать женщин, Дункан, - сказал
Морган. - Послушай, что она пишет:
"Мой дорогой брат Алярик, я едва могу поверить, что всего через нес-
колько дней стану леди Бронвин Мак Лэйн, Графиня Корней, будущая герцо-
гиня Кассан и, что важнее всего, женой моего обожаемого Кевина. Это ка-
жется невероятным, но наша любовь, которая была огромна, с каждым часом
становится все больше".
Он посмотрел на Дункана и понял бровь. Дункан покачал головой и улыб-
нулся.
"Возможно, это будет мое последнее письмо до того, как мы увидимся в
Кулди, но Дюк Джаред требует, чтобы я писала покороче. Он и леди Марга-
рет завалили нас подарками, и он сказал, что сегодняшний будет самым
ценным. Кевин шлет тебе привет и спрашивает, не сможешь ли ты одолжить
на свадебные торжества трубадура Гвидона. Кевин был потрясен его искусс-
твом прошлой зимой в Валорете, так что мне тоже хочется услышать его.
Передай мою любовь Дункану, Дерри, лорду Роберту и скажи им, что я
рада буду увидеть их в качестве моих гостей на свадьбе. И поторопись
разделить счастливейшие дни с твоей любящей сестрой Бронвин".
Дункан вытер лицо, рассмеялся, взял письмо и перечитал его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125