ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И если бы его привязанность к Эбби основывалась лишь на том волнующем, но давно миновавшем событии, он наверняка уже устал бы от непрекращающихся повседневных забот о ней и постарался уклониться от них. Но все обстояло иначе. Чем старше становилась Эбби, тем большую радость доставляло ему общение с ней.
Она была очаровательным ребенком с тонкими чертами лица и рыжевато-каштановыми волосами, которые, густея и становясь длиннее, напоминали уже не птичий пух, а роскошный, нежный шелк. С первых дней своей жизни она отличалась спокойным, ровным характером, плакала редко и почти не беспокоила его и Челси по ночам. Теперь она уже узнавала его и, когда он входил к ней в комнату, улыбалась ему радостной улыбкой, обнажавшей беззубые десны. Он умел успокаивать ее, когда она кричала, умел заставить ее смеяться, знал, какие игрушки она любит, а какие – нет. Она уверенно держала головку и, сидя у него на руках, с живым интересом глядела по сторонам. Всем своим поведением она давала ему понять, что он для нее второй по значению человек после Челси, и это наполняло его сердце гордостью, сознанием своей причастности к воспитанию маленького человека, не похожего на всех остальных.
Челси любила его. Она неустанно окружала его знаками своей глубокой привязанности и нежной, искренней любви. Он видел и ценил это и отвечал ей тем же. Так глубоко и преданно он никогда еще не любил ни одну женщину. Когда-то Челси уверяла его, что следует наслаждаться настоящим, не заботясь о будущем, но он ни в коем случае не разделял подобных взглядов на то, что связывало их троих.
Его не покидали тревожные мысли о будущем, о том, что ждало их впереди. Скоро наступит июнь, и им с Челси предстоит решить, останутся ли они вместе или разъедутся по разным городам.
Теперь, когда он наконец был свободен в выборе работы и мог покинуть Норвич Нотч, служба в "Плам Гранит" по-настоящему увлекла его. За последний год компания неузнаваемо изменилась. Штат ее сотрудников увеличился более чем вдвое, и Джадду теперь постоянно приходилось решать сложные, ответственные задачи, связанные с такими объемами продукции, такими людскими ресурсами, о которых прежде он не смел и мечтать. Он целые дни неотлучно проводил в своем офисе, что вполне устраивало его – ведь Челси и малышка находились наверху, как раз над его головой. За ходом работ следил теперь Хантер, спускаясь то в один, то в другой карьер и давая указания каменотесам, как прежде делал Джадд.
Хантеру с некоторых пор приходилось также возить на работу Оливера.
– Ты что, с ума спятил? – изумленно воскликнул он, когда Джадд впервые заговорил с ним об этом. – Старикана инфаркт хватит, если я сяду за руль грузовика!
– Ничего, он привыкнет.
– А ты что же?..
– Я ведь все время в городе. А вы с Оливером разъезжаете по шахтам и карьерам. Ну не смешно ли мне бросать работу, чтобы отвезти его туда, а потом, снова оставив свои дела, мчаться за ним к карьерам, когда вам с ним все равно по дороге?!
– Он не согласится.
– Да у него просто не будет другого выхода!
До Джадда стали доходить слухи о перебранках, которые устраивали Хантер с Оливером во время этих поездок. Он от души веселился, считая большой удачей уже то, что отец с сыном до сих пор не поубивали друг друга.
Он был уверен, что со временем они станут относиться друг к другу значительно терпимее. Обоих было за что уважать. Оливер прекрасно разбирался в граните, Хантер великолепно знал возможности каждого из рабочих. Они нуждались друг в друге и, сделав лишь незначительные взаимные уступки, неизбежно должны были признать это. Но идти на уступки никто из двоих пока не собирался.
Джадд считал, что Хантер имеет все основания быть недовольным отношением к нему Оливера. Он был уверен, что Оливер – его отец и по праву требовал, чтобы тот официально признал его своим сыном. Вскоре Джадд узнал, что в баре "У Крокера" кое-кто стал отпускать в адрес Хантера злые, циничные шутки.
С некоторых пор Джадд перестал быть завсегдатаем этого бара. Он теперь завтракал и ужинал вместе с Челси у нее дома и лишь изредка забегал к Крокеру, чтобы поболтать с друзьями за кружкой пива.
Но Крокер знал, где его искать, и однажды вечером в середине апреля позвонил ему в Болдербрук. Джадд только что принес малышку в кровать к Челси для последнего вечернего кормления, при котором он так любил присутствовать, но в это время зазвонил телефон. Через двадцать минут Джадд уже входил в кабинку, где сидел Хантер, склонив голову над кружкой с пивом.
– Я слыхал, здесь произошло небольшое недоразумение, – сказал он, глядя на осколки стекла, которые Крокер сметал в пластмассовый совок, что-то недовольно бурча себе под нос.
Хантер поднял на него глаза, в которых блестели слезы.
– Это не моя вина, – сказал он, снова уставившись в свою кружку.
– А чья же тогда?
– Фликетта.
Крокер сообщил Джадду по телефону, что Фликетт отправился домой с разбитым носом, Джаспер Кемпбелл – с поломанным ребром, а Джонни Джонс – с распухшей и посиневшей верхней губой. Хантер, похоже, вышел из потасовки с единственным синяком, багровевшим на его скуле.
– Сукин сын! – воскликнул Хантер. – Сказал, что я пресмыкаюсь перед стариком. Так его мать!
Джадд молча откинулся на спинку стула. Нед Фликетт наверняка хлебнул лишнего. У него язык не повернулся бы сказать такое, будь он трезв.
– Очень мне надо перед ним пресмыкаться! – продолжал Хантер. Джадд знал, что теперь, вволю намахавшись кулаками, он утратил былую агрессию и впал в меланхолию. – Оч-ч-чень мне надо перед ним пресмыкаться! Я получил бы эту работу, даже если б ни черта в ней не смыслил. По праву р-рождения!
Джадд благодарно кивнул Крокеру, поставившему перед ним кружку пива, и сделал большой глоток.
– И ни разу не признался в этом! Старый хрыч! Только следит за мной своими сов-виными глазами! А я знаю работу лучше, чем любой другой в этих п-п-поганых карьерах! – Помолчав с минуту, он с угрозой произнес: – Я когда-нибудь возьму да и взорву эту чертову забегаловку. Пусть все они взлетят на воздух!
Джадд уже не однажды слыхал это из его уст. Взорвать бар было любимой угрозой Хантера.
– Я это сделаю, черт возьми! – бормотал Хантер. – Взрывчатка у меня есть. Пользоваться ею я умею! Что старикан скажет мне на это? А? – Мотнув головой, он с усилием открыл слипавшиеся глаза. – А вот увидишь, то же, что всегда! – И, передразнивая Оливера, он заговорил скрипучим голосом: – Ничего из тебя путного не получится, Хантер Лав! В твоей башке нет и никогда не было мозгов! Просто не знаю, почему я до сих пор не выставил тебя в шею! – Понизив голос до шепота, он заговорщически подмигнул Джадду. – Он терпит меня ради моей матери! Он выставил ее в эту лачугу, дал ей музыку и бросил на произвол судьбы!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145