ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

лошади ступали ровно и согласованно, а люди расступались перед нами, смеясь и плача.
И вот так мы преодолели последнюю милю до ворот Сарума, улыбаясь друг другу и нашим подданным.
В городе людей было не меньше, чем на дороге, а у ворот нас встретили акробаты, с которыми мы познакомились в пути. Они возглавили процессию, крутясь и прыгая, а барабанщики и дудочники отбивали такт веселой мелодии. Отовсюду слышались приветственные крики, а мы махали руками и смеялись, захваченные радостью окружающих.
Бедивер оказался прав насчет города, – он был обычным сторожевым военным поселением. Но люди везде развесили флаги и знамена, а ящики под окнами в избытке заставили цветами. На свесах крыш покачивались корзины, наполненные цветами, принесенными специально для праздника из леса и с луга. Это было проявление скорее буйной радости, чем продуманной элегантности, и такие усилия горожан выглядели очень трогательно.
Вокруг катились волны праздника, и везде я видела улыбающиеся и доброжелательные лица.
Верховному королю было отведено римское здание на площади. Над входом во всем своем великолепии развевался штандарт с Красным драконом. Там были штаб-квартира и зал для пиршеств, а одна из комнат предназначалась лично для Артура. Королева-мать и я должны были разместиться в зданиях по соседству.
– Я подумал, что тебе может захотеться побыть одной, и поэтому поселил вас в разных местах, – объяснил Артур, когда мы проехали дом, где остановилась королева-мать. – Однако Игрейна ждет тебя к вечеру.
Весело улыбаясь, я взглянула на окно и увидела за стеклом неясные очертания женской фигуры. Полузабытые, как сон, истории о колдовстве и тайне, связанной с рождением Артура, всплыли в памяти при упоминании о его матери.
Толпа сзади нас выбралась на открытое пространство площади, не давая задерживаться. Артур свернул в узкий переулок к дому, стоящему достаточно далеко от шумной и суматошной площади. Здесь верховный король приказал остановиться, и все смолкли.
Я зажмурилась при виде наполовину деревянного здания, неожиданно спросив себя, зачем я здесь. Одно дело – отправляться в путешествие через всю Британию и совсем иное – оказаться в реальном месте моего назначения. Голова закружилась от ощущения, что я словно проваливаюсь под лед, и я посмотрела на Артура в поисках поддержки, но он снял меня с седла, избегая встречаться со мной взглядом.
Комната, в которую мы вошли, была большой и удобной. В одном из углов горел очаг, а свежие камыши на полу и недавно взбитые подушки придавали ей обжитой и домашний вид. Два застекленных окна впускали много света; вокруг них были встроены шкафы, образуя нишу с мягким сиденьем под каждым из окон. Верхний этаж опирался на тяжелые балки, и, хотя он был меньше, чем в Эпплби, дорогое дерево и отгороженная часть комнаты заставили меня вспомнить о тамошнем большом зале.
Винни начала проверять содержимое буфетов, а Бригит с Бедивером занялись разгрузкой вьючных лошадей. Артур молча указал мне на сиденье у окна, где мы никому не мешали.
– Надеюсь, тебе понравится комната, потому что это лучшее, что мы смогли найти, – неловко сказал он. Голос звучал холодно и официально, и я пристально посмотрела на него. Возможно, Артур тоже был несколько взволнован и не уверен в себе.
– Ты слышал, чтобы я когда-нибудь жаловалась? – спросила я.
– Кажется, нет, – медленно ответил он. – Но комната и наполовину не так хороша, как ты могла бы ожидать.
Комнату заполняли возницы, слуги и люди, помогавшие тащить наши вещи, и все же, несмотря на суету, у меня возникло странное чувство, будто в этом месте я провела всю свою жизнь. Это ощущение было надежным и прочным, к нему следовало относиться с доверием, и неожиданно я успокоилась и почувствовала себя счастливой.
Когда я снова посмотрела на Артура, он тоже показался мне довольным, близким и весьма заслуживающим доверия. Он, вероятно, мог быть веселым, взволнованным, полным энергии и неожиданностей, но я не сомневалась, что понимаю его лучше других и он искренен и честен. Даже его теперешняя робость была понятной, и последние мои сомнения исчезли.
– Я ждала только одного – быть рядом с тобой, – сказала я медленно и осторожно. Он должен понять, что я даю свой обет без колебаний и оговорок. – И неважно, где: в шатре, крепости, римском зале или в тростниковой хижине. Я выхожу за тебя, а не за обстановку. И хочу быть с тобой всегда, даже при самых тяжелых обстоятельствах, а не жить на «женской половине», красивой, но бессмысленной.
– Мне следовало бы догадаться, – сказал он, смущенно хмыкнув, – я приношу свои извинения. Если я буду обращаться с тобой как с изнеженной чужестранкой, просто напомни мне о кельтских королевах.
С облегчением вздохнув, Артур принялся обсуждать практические дела: после свадьбы мы останемся в Саруме на неделю, а потом переедем в Каэрлеон и будем жить там до жатвы.
– Там есть прекрасный конный отряд, и условия для обучения отличные. Можно будет заняться созданием конного войска, – заключил Артур.
Я слушала его с растущим недоумением, не понимая, слышал ли он меня. Женщина только что подарила ему свою жизнь и свободу, а он говорит только о лошадях!
Я попыталась подавить разочарование, уверяя себя, что глупо ждать от него понимания кумбрийского характера. Возможно, он не воспринял мои слова как клятву верности или предпочел подождать до другого раза, чтобы сделать то же самое. В конце концов, обстановка для этого была не самой подходящей.
Огромное количество наших вещей начало скапливаться по углам комнаты, и Винни суетилась вокруг, показывая на тот или иной угол по мере того, как люди втаскивали тюки в дверь. Артур выглянул в окно.
– Толпа такая, что я не смогу даже выйти на площадь, – проворчал он, – а там столько дел. Со всеми этими гостями ужасная суматоха, будто мы готовимся к военному походу. Даже хуже, – признался он с гримасой.
– Чем тебе помочь? – спросила я, вставая вместе с ним… Нагромождение дневных переживаний измучило меня, и хотелось сосредоточиться на том, что, как ожидалось, предстоит делать в ближайшем будущем.
Быстрым шагом вошел паж, неся кожаную сумку. Узнав короля, он засмотрелся на него и столкнулся с Лавинией. Последовал поток негодующих восклицаний и торопливых извинений. Артур, покусывая кончик уса, смотрел на все это отсутствующим взглядом, как будто ничего не случилось, потом вздохнул и покачал головой.
– Кроме того, что тебе нужно подготовиться к свадьбе, я не могу придумать ничего особенного, – сказал он рассеянно и, увидев, что кто-то прошел через дверь в другом конце комнаты, просиял. – Ульфин говорил, что из здания есть другой выход.
С этими словами он протащил меня через кухню в небольшой сад, где росли травы и овощи, а к дальней стене прижималось грушевое дерево.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130