ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

День, должно быть, был базарным, потому что свои товары выставили золотых дел мастера и ткачи, кожевники и гончары, мастера по обработке бронзы и сборщики трав. В одном месте над улицей висела вывеска глазного лекаря, а в доме напротив балкон был украшен множеством лент, которые, несомненно, свидетельствовали о том, что здесь находится мастерская белошвейки. Дальше по улице изобретательная хозяйка развесила между колоннами выстиранное белье, и оно весело развевалось на ветерке.
День кончался, и люди деловито сновали, собирая узлы или свертывая тенты. Когда верховный король проезжал мимо, они замирали, как часовые на посту, улыбались и махали руками. Мне понравилось, что простой люд в столь отдаленном поселении относится к нему с таким почтением. Можно ожидать этого от ближайших подданных в Логрисс, но Честер был далек от центра его власти, и подобное отношение говорило о том, что люди доверяют своему правителю.
Артур подъехал ко мне, явно забавляясь моим глупым видом, с каким я таращилась по сторонам.
– Должно быть, когда-то это был изумительный город, – предположил он.
– Он и сейчас неплох, – ответила я, подумав, что город похож на ярмарку.
– Я буду здесь ночевать и хотел бы, чтобы ты пообедала вместе с нами, – продолжил он, указывая в сторону преториума, где когда-то правили предводители легионов. – Я приказал поселить тебя и твоих женщин в женском монастыре у западной стены. Он хорошо обставлен, и там есть комната для гостей.
– Я не знала, что у христиан в Британии есть специальные монастыри для женщин, – задумчиво сказала я, думая, что Бригит будет довольна.
– Их много на юге, и еще больше основывается сейчас. Это началось сразу же после Смутного времени, – добавил он, – когда многим женщинам и детям некуда было идти, поскольку их дома разрушили, а семьи уничтожили.
Мы свернули в тихую обсаженную деревьями улицу. Ровный ряд лип рос вдоль такой же ровной дороги, затеняя длинную стену, лишь в одном месте прерываемую тяжелыми воротами. За ним чередой тянулись невысокие монастырские каменные строения, соединенные крытым переходом, такие же аскетичные, как и пустой внутренний двор, в котором мы стояли. Крепостные валы города, нависающие с одной стороны, и стена монастыря с другой делали это место мрачным и неприветливым. У нас на севере дома строились по кругу или рассыпались произвольно внутри защитного частокола, и я подумала, что люди, живущие здесь, должно быть, чувствуют себя одинокими и оторванными друг от друга.
После того как мы распаковали вещи, Бригит ушла искать часовню, а мне пришлось утихомиривать раздраженную Винни. Удивительно, но отказ от паланкина расстроил ее меньше, чем моя первая встреча с Артуром.
– Это неслыханный, варварский, вульгарный поступок, – она кипела от злости, – убежать, как обыкновенная деревенская девчонка, с мужчиной, которому тебя еще не представили.
– Он верховный король, Винни, – напомнила я ей. – Неужели мне с самого начала надо было отказаться разговаривать с ним?
– Нет, – шипела она, – ему самому следовало бы вести себя приличней. Но ты ему в этом помогла, дитя! Не забывай, что женщина обязана заставлять мужчину вести себя прилично. Ты могла бы напомнить, что негоже ему уезжать с тобой, не выказав должного уважения к твоему положению и положению твоей семьи. Только подумай, как потрясена была бы твоя мать, будь она жива!
Было ясно, что Винни не слышала истории о побеге моей матери, но я решила, что сейчас не самое подходящее время рассказывать ей об этом.
– Послушай, Винни, ничего ужасного не произошло, и я обещаю, что вечером на обеде буду вести себя подобающим образом, – весело сказала я. – Как ты считаешь, какое платье мне надеть?
Негодование доброй матроны утихло перед моим желанием обсуждать платья, а известие о том, что мы проведем здесь день или два и у нее будет время осмотреть этот явно римский город, успокоило ее окончательно.
– Артур говорит, что здесь есть амфитеатр, а Бригит уже пошла искать часовню. Может быть, тут есть работающие бани.
Когда Бедивер пришел проводить нас на обед, я была облачена в лучшее из своих дорожных платьев. На кремовой шерсти поблескивало янтарное ожерелье матери, а Бригит завила, заплела и уложила мои волосы, закрепив их эмалевой заколкой. Я рассматривала вышивку платья, на которую ушли недели труда, и впервые увидела в ней красоту, а не только тоскливые часы, потраченные на ее изготовление.
Преториум удивительно хорошо сохранился, и я с интересом и любопытством оглядывала длинный зал. В центре зала, в полу, выложенном изразцами, была сделана яма для очага, и над ней два пажа поворачивали вертела. За столами, расположенными вдоль стен, шумели придворные и горожане – воины из нескольких королевств, кузнецы, золотых дел мастера и другие ремесленники. Среди них я заметила друида в белом и священника в черном.
Женщины были также самые разные: элегантные и вульгарные, красивые и бесцветные, одни надменные, равнодушно-отчужденные, другие излучали добродушие. Они смеялись, весело переговаривались с мужчинами и отнюдь не напоминали обитательниц «женских половин» дома.
В конце зала почти по всей ширине возвышался длинный стол. Артура усадили в центре, рядом с ним стоял пустой стул, и, когда все мы появились в дверях, какой-то юноша поднял рог зубра и протрубил сигнал.
Зал затих, а Артур повернулся и, увидев нас в дверях, улыбнулся. Взоры присутствующих проследили за его взглядом. Мы медленно пробирались среди суетящихся слуг и грызущихся собак.
Когда мы дошли до ступенек, ведущих на возвышение, Артур вышел из-за стола.
Бедивер остановился и, отойдя в сторону, крикнул своим глубоким голосом:
– Артур Пендрагон, представляю тебе госпожу Гвиневеру, дочь короля Лодегранса и наследницу трона Регеда.
Артур серьезно посмотрел на меня, словно мы не были знакомы, но когда я присела в долгом, медленном поклоне и потом подняла на него взгляд, то увидела, как уголки его глаз тронула летучая заговорщическая улыбка.
– Добро пожаловать к моему двору, – важно сказал молодой король, помогая мне встать. Рука, предложенная мне, слегка вздрагивала, и я быстро посмотрела на него, подумав, что он чувствует себя далеко не так уверенно, как кажется.
Когда я стояла рядом с ним на возвышении, он обратился к людям в зале.
– Знайте, все собравшиеся здесь, что эту девушку я намерен взять в жены и представляю вам будущую верховную королеву Британии.
Я смотрела на зал сверху, поражаясь тому, что все гости встали со своих мест. И, оглядывая столы, я, сама того не желая, заулыбалась, что вызвало одобрительный рев толпы.
– Гвиневера! Да здравствует Гвиневера! – крикнул кто-то, и все подхватили этот призыв.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130