ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ребенок - единственный дар, на который она надеялась, выходя замуж за Джона, и которого ждала, но так и не дождалась.
Решив не поддаваться меланхолии, Сара подошла к Гаю Деворану. Внимательно наблюдая за ним, она заметила, что искра веселости в его глазах затенена тревогой.
- Вот видите, сэр, я действительно невидимка для мистера Норриса. - В голосе Сары слышались торжествующие нотки. - Поскольку меня словно не существует, вещи, которые обычно шокируют даму, мне можно спокойно показывать.
- Вы имеете в виду некоторую тревогу хозяев? Но ведь цветы - самые невинные создания Господа. Так как же может цветок быть непристойным?
Сара еще раз взглянула на орхидею, такую красивую и изящную и такую опасно-эротическую.
- А по-моему, миссис Норрис права, - сказала она. - Эти цветы совершенно не годятся для глаз незамужних молодых леди.
- Тогда почему они не считаются опасными для глаз молодых людей? - Гай усмехнулся. - Такие откровенные цветы должны определенно возбуждать непристойные желания у мужчин.
- Только у насекомых мужского пола, и к тому же у китайских.
- Ах вот как! В таком случае я должен изгнать все мысли о шалостях, хотя до сих пор пребываю под впечатлением от мотыльков, опыляющих орхидеи.
Сара скромно потупилась. Разговаривая с этим человеком, можно зайти очень далеко.
- Что опять-таки возвращает нас к садовнику, - деловым тоном заметила она. - Вы уже знаете, что лорд Мурфилд нанял человека по имени Крофт?
Гай кивнул:
- Да, Молли рассказала мне сегодня утром. Еще мы знаем, что Крофт уехал в Лоддиджес в мае со слугой Уиддона, Хауком, так что у нас теперь есть два имени.
- Вы в самом деле думаете, что один из них - Фолкорн?
- Это весьма вероятно.
Сара вздрогнула, охваченная дурными предчувствиями.
- То есть либо лорд Мурфилд, либо лорд Уиддон, либо мистер Норрис и есть Дедал?
- Совершенно верно.
- Но если это мистер Норрис, почему он вам все это рассказал?
- Потому что куда подозрительнее выглядеть слишком осторожным. К тому же он не сказал ничего, чего нельзя узнать от других. - Гай направился к двери. - Норрис - человек тщеславный и опасный, но я не могу представить себе, что он посылает в Лондон садовника и велит ему устраивать все эти несчастные случаи.
Пытаясь унять дрожь, Сара обхватила себя руками.
- Я думаю, этого человека нельзя запугать.
Гай Деворан посмотрел через лужайку на гостей, входивших в дом.
- Говорят, Норрис женился по любви; его жена не была особенно богата, не занимала в обществе высокого положения, но он явно без ума от нее и от своего малыша.
- Верно, - согласилась Сара. - Его тянет к ребенку, как мотылька к цветку.
- К такому, как орхидея-комета, - она влечет к себе насекомое, которое ее опыляет.
Гай улыбнулся.
- А вы когда-нибудь ее видели?
- Только на рисунках, хотя и читала, что шпорца с нектаром в длину около фута. Как по-вашему, существует ли уникальное насекомое, которое подходит к каждой орхидее?
- И имеет хоботок длиной в двенадцать дюймов, специально приспособленный для этого уникального, странного и сказочного цветка.
Сара почувствовала, что краснеет, представив себе этот замечательный хоботок.
Несмотря на страх за Рейчел, не отпускавший ее, ей вдруг захотелось смеяться.
Высокий, стройный Гай Деворан стоял в дверях, солнце светило ему в спину, и он смотрел на нее. Сара поняла, что если сделает еще один шаг, то попадет к нему в объятия и прижмется губами к его губам.
Боясь, что у нее может закружиться голова, она поспешно произнесла:
- Нам нужно идти, чтобы не вызвать подозрений.
Кивнув, Гай направился к выходу, и Сара почувствовала, что самообладание медленно возвращается к ней.
Неужели она действительно влюбилась в племянника герцога Блэкдауна? Если так, то случилось это только потому, что он обладал очарованием, которое привлекает всех женщин, как лампа - мотыльков.
Придя к такому неутешительному выводу, Сара вышла вслед за Гаем.
- А как же садовники, мистер Крофт и мистер Хаук?.. Когда мы сможем поговорить с ними? - осторожно спросила она.
Гай на мгновение задумался.
- Завтра мы все едем на пикник в Мурфилд-Холл, где будет целая стая детей. Вот там мы и поговорим с Крофтом.
- Детей?
- Лорд Мурфилд тоже очень гордится своим сыном и наследником. Аннабелла решила, что стоит воспользоваться случаем и появиться там под видом богини домашнего очага и образца материнской преданности.
- Появиться перед кем?
Гай скривился:
- Боюсь, что передо мной.
- Леди Овербридж считает, что если вы увидите ее, окруженную детьми, это поможет ей добиться вашей благосклонности? Это не приведет к обратному эффекту?
- Отнюдь.
- Неужели это так просто?
- Кто сказал, что просто? - Гай усмехнулся и посмотрел на небо.
Солнце освещало его темные волосы и широкие плечи. Безукоризненные линии костюма и тело под этим костюмом - гибкое и сильное. Глядя на него, Сара почувствовала, как ее охватывает желание - откровенное, жаркое, плотское.
- Это не просто, но и не так уж трудно, - весело пояснил Гай. - Так что, чтобы не позволить поставить себя в трудное положение, я должен закалить свое сердце.
Глава 10
Мурфилд-Холл был расположен в красиво распланированном парке. Оставшись одна на короткий блаженный миг, Сара ушла в маленький уединенный садик, огражденный густой изгородью из тиса, где в самом центре садика на постаменте спал каменный лев в натуральную величину, и, опустившись на скамью, смотрела, как по изгороди прыгают неугомонные воробьи.
Пикник закончился, и теперь леди и джентльмены прогуливались по парку, громко восхищаясь великолепными видами и восторгаясь парковыми постройками.
Гай Деворан, конечно же, находился в обществе леди Уайтли и леди Овербридж, двух красивых дам, платья и манеры которых были нацелены на то, чтобы пленить любого впечатлительного мужчину, тогда как Сара Каллауэй в ее простом платье школьной учительницы на этом празднике выглядела бедной родственницей, которую едва терпят.
Сара подставила лицо солнцу, желая насладиться остатком великолепного дня, как вдруг что-то хрустнуло, а затем раздался короткий крик.
Сара встревоженно оглянулась: малыш, едва начавший ходить, вошел в огороженный садик, споткнулся на краю дорожки и повалился на траву; его круглые синие глаза испуганно заморгали, и малыш приготовился плакать.
Сара вскочила, она сразу же забыла обо всех своих тревогах, но тут хорошенькая молоденькая няня подбежала к ребенку и подхватила его на руки.
- Ах, мэм, простите, я сейчас же уведу его!
- Нет, что вы! Прошу вас, я рада любому обществу. Надеюсь, с малышом ничего не случилось?
Няня помотала головой, потом пригладила мягкие золотистые волосики над круглым лбом малыша и поцеловала его. Розовый ротик задрожал, но едва малыш увидел Сару, он улыбнулся ей неуверенной улыбкой, а потом протянул к ней ручку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71