ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Нас?
- Вот именно. Мой брат, лорд Джонатан, мой кузен, Гай Деворан, и я сам к вашим услугам. Прибавьте к этому достаточное количество высокопрофессиональных джентльменов, к которым мы можем обратиться в любое время и чьему умению хранить тайны полностью доверяем.
- И сколько именно из этих джентльменов знают о моих трудностях, милорд?
- Ни один из них, не исключая меня. Гай сказал только, что вы будете здесь сегодня, и что вам понадобится наша поддержка. Ну так как: теперь, когда вы убедились, что ваша тайна в полной сохранности, вы готовы танцевать, мадам? Позвольте заметить, что наши музыканты - лучшие в Лондоне.
Танцующие пары уже выстроились для следующего танца, и разговаривать дальше было невозможно; поэтому Сара встала между Атлантой в платье из пурпурного газа и Лебедем в маске и костюме из белых перьев, тогда как лорд Райдерборн занял место рядом с Юлием Цезарем.
Дамы присели в реверансе, джентльмены поклонились, и танец начался, а когда он закончился, леди Райдерборн познакомила Сару еще с несколькими партнерами.
К тому времени, когда гостей пригласили ужинать, Сара уже устала танцевать и даже сбежала от своего последнего партнера, довольно скучного Альфреда Великого, чтобы спрятаться под пальмовыми листьями и отдышаться.
Смеясь и болтая, гости шли мимо нее к столам, накрытым к ужину.
- Если пройти еще дальше, миссис Каллауэй, там можно найти настоящие джунгли, - прошептал ей на ухо мужской голос. - Не хотите ли исследовать их?
Сара быстро обернулась - высокий человек в алой маске, с шелковым тюрбаном на голове, чей восточный наряд был пышно расшит драконами, молча подошел к ней и встал рядом.
На мгновение Сару охватила неуверенность, как если бы внезапно она оказалась участницей какой-то фантастической сцены, затем ее сердце дрогнуло. Разумеется, она узнала этот выразительный рот и совершенный профиль, отчасти скрытый маской, а вот золотисто-карие глаза явно принадлежали не мистеру Деворану. Эти глаза тоже были насмешливыми и говорили о блестящем уме, но Саре показалось, что в глубине этих глаз скрывается мрачная решимость и что-то похожее на негодование.
- Я вас знаю, сэр?
- Лорд Джонатан Деворан Сент-Джордж к вашим услугам. - Он наклонил голову. - Гай попросил меня позаботиться о вас на тот случай, если Райдер будет занят. А теперь идемте со мной.
Так вот он кто! Младший брат лорда Райдерборна, Дикий Джек, недавно вернувшийся в Англию из Индии. Наверняка мистер Деворан рассказал и ему об овечках.
Сара отмахнулась от дурных предчувствий и оперлась о предложенную ей руку, после чего они прошли через незаметную дверь. Вокруг теснились деревья и лианы в огромных глиняных кадках, с некоторых свисали длинные гроздья цветов. Высоко над головой в темных стеклах оранжереи ночь раскинула свои отражения.
Музыка звучала все слабее, по мере того как титулованный спутник уводил Сару глубже в тишину шелестящей зелени.
Наконец они вышли на небольшую площадку, тускло освещенную россыпью бумажных фонариков. Влажный ветер принес запах земли и цветов, в котором ощущалась какая-то опасность.
Лорд Джонатан выпустил руку Сары и снял с себя алую маску.
- Итак, миссис Каллауэй, как вам нравятся наши маленькие домашние джунгли?
- Это просто замечательно. - Сара даже почувствовала некоторую растерянность. - Но интересно, похожи ли они на настоящие джунгли?
- Думаю, вряд ли. - Дикий Джек пристально взглянул на нее. - В этой фантазии не хватает более темных запахов, тайн и, конечно же, тигров. Настоящие джунгли не такие красивые и не такие безопасные, поверьте.
По спине Сары пробежал холодок.
- Мне они не кажутся безопасными, скорее совершенно реальными, хотя, наверное, вода поступает сюда по трубам.
Дикий Джек рассмеялся:
- А у вас оригинальный склад ума, миссис Каллауэй! Вы, наверное, очень практичны.
Неожиданно где-то рядом послышался плеск воды, как будто кто-то пустил воду в фонтан, и Сара вздрогнула.
- Мы здесь не одни, милорд, - тихо сказала она.
- Да, но со мной вы в полной безопасности, поверьте - Джонатан снова взял ее за руку и повел в глубину оранжереи - туда, откуда доносился плеск падающей воды.
- Итак, что вы думаете о Миракл?
- О Миракл?
- О леди Райдерборн. Нелл Гвин, жене Райдера. Миракл - это ее имя, и оно, как известно, означает «чудо».
- Я думаю, что устоять перед ней невозможно.
- А вот я, к счастью, устоял. Ей было шестнадцать, когда мы познакомились, но уже тогда она выглядела очаровательно.
- Значит, вы и мистер Деворан познакомились с ней примерно в одно и то же время?
- Да, но это было давно, за много лет до того, как Миракл встретилась с Райдером. Она принадлежит к самым честным, отзывчивым и смелым женщинам, и я считаю за честь называть ее сестрой. - Лорд Джонатан остановился, чтобы сорвать цветок, золотисто-желтую сердцевину которого окружали белые ароматные лепестки. - Мы все считаем, что белые цветы расцветают на ее следах, как у Ольвен.
- «Белая дорожка Ольвен»? Волшебная сказка?
- Красиво, не правда ли? Мне бы очень не хотелось думать, что такое хрупкое создание может быть опасным.
- Опасным? - спросил мужской голос с нескрываемой насмешкой, и Сара резко обернулась.
Поставив одну ногу, обутую в сапог, на покрытый мхом пень, скрестив руки на бедре, под буйно цветущей лозой стоял корсар в маске; живой попугай сидел у него на плече.
Это было так неожиданно, что Сара вздрогнула.
- Мистер Деворан! - с трудом выговорила она и сделала неглубокий реверанс.
Рубашка Гая с расстегнутым воротом открывала взгляду сильную гладкую шею, опасную в своей притягательности; алый пояс, увешанный кинжалами и пистолями подчеркивал тонкий стан.
Попугай, слетев с его плеча, устроился на ветке неподалеку, где принялся чистить перышки, после чего Гай Деворан снял черную маску и поклонился:
- Добрый вечер, миссис Каллауэй. - Его глаза загадочно блестели, как будто он только что беседовал с ангелами… или с демонами. - Я вижу, вы имели несчастье познакомиться с моим вторым кузеном, Диким Джеком. Полагаю, это было хотя бы забавно?
Лорд Джонатан рассмеялся, словно подтверждая фамильное сходство.
- Да, пожалуй. - Сара безуспешно пыталась понять подтекст происходящего.
- Что ж, я рад. А теперь, надеюсь, вы извините нас, миссис Каллауэй… - Гай тряхнул головой. - Пошли, Джек.
Мужчины, отойдя в сторону, стали что-то оживленно обсуждать, и Сара вдруг почувствовала, что ощущение надвигающейся опасности, все это время не покидавшее ее, еще больше усилилось.
Она оглянулась на цветущие орхидеи: их резкие запахи заполняли влажный воздух, капли воды падали с таинственных листьев, а брызги попадали ей на лицо.
Наконец оба ее спутника подошли к ней, и лорд Джонатан, склонившись к ее руке, улыбнулся ей с таким видом, как если бы на уме у него были одни развлечения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71