ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Робб расхохотался, когда увидел ее на плане. Тем не менее Струан настоял, чтобы это нововведение было построено в точности, как он задумал.
Высокая медная ванна стояла на небольшом возвышении, от нее через стену был протянут желоб, отводивший воду в глубокую, заполненную крупными камнями яму, которую специально для этого отрыли в саду. Над ванной с потолочного бруса свисало железное ведро с продырявленным дном. К этому ведру тянулась труба от бака с пресной водой на крыше. Труба была снабжена краном. Туалет представлял собой отгороженный со всех сторон закуток со съемной крыш кой, ведро можно было вынимать и использовать его содержимое как удобрение для сада.
Ванна была уже наполнена. Струан скинул пропахшую потом одежду и с наслаждением вступил в горячую воду. Он лег на спину и расслабился.
Дверь спальной открылась, и вошла Мэй-мэй. За ней следовала А Сам, неся поднос с чаем и горячими дим сум, рядом семенил Лим Дин. Все они прошли в ванную, и Струан закрыл глаза в немом отчаянии: никакое количество объяснений и увещеваний не могло заставить А Сам понять, что ей нельзя входить в ванную, когда он моется.
— Хэллоу, Тай-Пэн, — приветствовала его Мэй-мэй с восхитительной улыбкой. Все его раздражение как рукой сняло. — Мы будем пить чай вместе, — добавила она.
— Хорошо.
Лим Дин собрал грязную одежду и исчез. А Сам с веселым видом поставила поднос: она уже знала, что выиграла спор. Повернувшись к Мэй-мэй, девушка сказала несколько слов на кантонском, и ее хозяйка расхохоталась, после чего А Сам хихикнула, выбежала из ванной и закрыла за собой дверь.
— Что, черт возьми, она тебе сказала?
— Так, женские разговоры! — Он поднял губку, намереваясь запустить ею в нее, и Мэй-мэй торопливо добавила: — Она сказала, что ты очень могучий мужчин.
— Почему, ради всего святого, А Сам не может понять, что ванна не для посторонних глаз?
— А Сам очень непосторонняя, не беспокойся. Зачем ты стыдишься, хей? Она так гордится тобой. Тебе нечего стыдиться. — Она сняла свой халат, вступила в ванну и опустилась в нее с другого конца. Затем разлила чай и подала ему чашку.
— Спасибо. — Он выпил чай, протянул руку и съел один дим сум.
— Бой был интересный? — спросила Мэй-мэй. Она заметила зажившие шрамы, которые ее зубы оставили на его предплечье, и спрятала улыбку.
— Превосходный.
— Почему ты был такой сердитый?
— Так, без всякой причины. М-м, это вкусно, — сказал он и съел еще один дим сум. Потом улыбнулся ей: — Ты прекрасна, и я не могу вообразить себе более приятного чаепития.
— Ты тоже прекрасен.
— Что наш дом? Его профеншуили?
— Когда будет конкурс платьев?
— В полночь. Зачем тебе? Она пожала плечами.
— За полчаса до полуночи ты можешь зайти сюда?
— Зачем?
— Я хочу увидеть своего мужчину. Забрать его подальше от этого коровногрудного тараканьего рта. — Ее нога скользнула вперед под водой. Струан дернулся от неожиданности, атакованный в интимном месте, и едва не уронил свою чашку. — Прекрати это и будь осторожнее, черт побери. — Он перехватил ее руку и рассмеялся. — Ну же, будь послушной девочкой.
— Хорошо, Тай-Пэн. Если и ты будешь осторожен. — Мэй-мэй сладко улыбнулась и оставила свою руку покоиться в его руке. — На меня ты не пялишь глаза, как на ту дьявольскую женчину, хотя я и без одеждов. Что тебе не нравится в моей груди?
— Она совершенна. Ты вся совершенна. Даже и говорить нечего. А теперь перестань дразнить меня.
— Так ты придешь на полчаса раньше?
— Все, что угодно, за минуту покоя. — Сгруан отпил еще несколько глотков из своей чашки. — Ах, да, ты мне не ответила. Дом профеншуили?
— Да. — Она взяла мыло и начала намыливать свое тело. Но больше не произнесла ни звука.
— Так да или нет?
— Да. — Она опять умолкла, излучая восхитительное очарование, бесившее его в эту минуту.
— Ну, что случилось?
— Мне ужасающе жаль, Тай-Пэн, но мы прямо на самом оке дракона, и нам придется переехать.
— Мы никуда не будем переезжать, и я больше не хочу слышать об этом.
Заканчивая намыливаться, она начала напевать себе под нос какую-то песенку. Потом смыла мыльную пену и нежно посмотрела на него широко открытыми глазами.
— Повернись, я намылю тебе спину, — сказала она.
— Мы не станем переезжать, — повторил он, подозрительно прищурившись на нее.
— Мэри приходила сегодня днем, и мы чудесно поболтали.
— Мы не будем переезжать! И делу конец!
— В самом деле, Тай-Пэн, я не глухая. Я фантастически хорошо расслышала тебя и в первый раз. Ты хочешь, чтобы я потерла тебе спину, или нет?
Он повернулся, и она принялась намыливать его.
— Мы переедем, и делу конец. Потому что твоя старая Мать так решила, — сказала она на кантонском наречии.
— Что? — спросил он, слегка шевельнув шеей. Он наслаждался осторожными прикосновениями ее рук, которые искусно массировали ему плечи.
— Старая кантонская пословица: «Когда ласточки вьют гнездо, рассветное солнце улыбается».
— Что же она означает?
— Только то, что сказано. — Она была довольна собой. — Просто пришла вдруг в голову, вот и все. — Мэй-мэй зачерпнула воды в ладони и смыла пену — А Сам-м-ма! — крикнула она с придыханием в конце. Вбежала А Сам с огромными полотенцами в руках. Мэй-мэй встала в ванне, А Сам обернула одно полотенце вокруг нее и развернула второе для Струана.
— Скажи ей, что я, черт возьми, сам это сделаю! — громко произнес Струан.
Мэй-мэй перевела, и А Сам положила полотенце, хихикнула и выбежала из комнаты.
Струан вылез из ванны, и Мэй-мэй укутала его в полотенце. К его удивлению, оно оказалось горячим.
— Я сказала А Сам на будущее немного подогревать их, — пояснила Мэй-мэй. — Полезно для здоровья.
— Ощущение превосходное, — сказал он, вытираясь насухо. Струан открыл дверь в спальню и увидел, что кровать разобрана, а его чистая одежда переложена на бюро.
— У тебя есть время для короткого отдыха, — сказала Мэй-мэй и, когда он начал возражать, добавила повелительным тоном: — Ты отдохнешь!
Струан взглянул на часы. Времени довольно, подумал он. Он забрался в постель и блаженно вытянулся.
Мэй-мэй знаком подозвала А Сам, которая вошла в ванну и закрыла дверь. Опустившись на колени, А Сам развязала стопы Мэй-мэй и вытерла их сухим полотенцем. Она напудрила крохотные ножки, наложила чистые сухие повязки и надела на них новые вышитые тапочки.
— Они так прекрасны, Мать, — сказала она.
— Спасибо, А Сам. — Мэй-мэй ласково ущипнула А Сам за щеку. — Только, пожалуйста, не делай впредь так много замечаний по поводу мужских достоинств Отца.
— Это была простая вежливость, и они куда как достойны уважения. — А Сам распустила волосы своей госпожи и принялась расчесывать их. — Обычно любой Отец будет очень рад, если ему сделают такой комплимент.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248