ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Все что угодно. Лишь бы она была постоянной и приносила довольно денег. — Она повернулась к Лонгстаффу: — Может, какое-нибудь место клерка. Бедный мистер Квэнс не имеет в делах большого опыта.
— Это… э… вас устроит, Аристотель?
— Она сломала мои кисти, — безнадежно повторил Квэнс. — Это все, что у меня было… мои краски и кисти.
— Мы же обо всем договорились, дружок, не так ли, ну? Давеча еще клялись всем, что свято? А? Больше никаких картин. Приличная постоянная работа, исполнение своего святого долга перед семьей и никаких шалостей.
— Да, — убито сказал Квэнс.
— Я буду рад предложить вам место, мистер Квэнс, — вмешался Струан. — Мне как раз нужен клерк. Плата — пятнадцать шиллингов в неделю. Я добавлю к этому каюту на моем плавучем складе сроком на один год. После этого вы будете сами подыскивать себе жилье.
— Да охранят вас все святые, Тай-Пэн. Идет. Ну, поблагодари Тай-Пэна, — сказала Морин.
— Спасибо, Тай-Пэн.
— Будьте в конторе завтра в семь утра, Аристотель. И без опозданий.
— Он придет, Тай-Пэн, уж вы не беспокойтесь. Да пребудут с вами в эти тяжкие дни благословения святого Петра за то, что вы позаботились о несчастной жене и голодных детях. Добрый день вам обоим.
Они вышли. Лонгстафф плеснул себе глоток бренди.
— Боже милостивый. Я глазам своим не верю. Бедный, бедный Аристотель. Вы в самом деле намерены превратить Аристотеля Квэнса в клерка?
— Да. Уж лучше я, чем кто-то другой. У меня не хватает людей в конторе. — Струан надел шляпу, очень довольный собой. — Я не из тех, кто станет встревать между мужем и женой. Но любая женщина, которая способна сделать такое со стариной Аристотелем, называться женой не имеет права, клянусь Богом!
Лрнгстафф вдруг улыбнулся и сказал:
— Я отряжу линейный корабль, если это поможет. Все, чем располагает правительство Ее Величества, к вашим услугам.
Струан заторопился на берег. На Куинз Роуд он подозвал закрытый паланкин и объяснил кули, куда его доставить.
— Ждать, ясно? — сказал он, когда его доставили в указанное место.
— Ясна, масса.
Он прошел мимо ошеломленного привратника в гостиную дома. Комната была вся убрана коврами — большие удобные диваны, портьеры из вощеного ситца, зеркала, всюду изящные безделушки. За его спиной послышался шелест платья и звук приближающихся шагов. Сквозь занавес из бус в гостиную вошла маленькая седая леди в аккуратном, туго накрахмаленном платье. У нее были большие глаза и очки на носу.
— Приветствую вас, миссис Фортерингилл, — вежливо произнес Струан.
— А-а, Тай-Пэн, я рада вас видеть, — сказала она. — Господи, вот уже столько лет мы были лишены удовольствия принимать вас у себя. Сейчас несколько рановато для посетителей, но юные леди как раз готовятся к их встрече. — Она улыбнулась, обнажив слегка пожелтевшие вставные зубы.
— Э-э… видите ли, миссис Фортерингилл…
— Я все понимаю, Тай-Пэн, — кивнула она с серьезным видом. — В жизни каждого мужчины наступает момент, когда он…
— Речь пойдет о моем друге.
— Не тревожьтесь, Тай-Пэн, в этом заведении умеют держать язык за зубами. Вам не о чем беспокоиться. Соблаговолите подождать одно мгновение. — Она торопливо поднялась и громко крикнула: — Девушки!
— Сядьте и выслушайте меня! Это касается Аристотеля!
— О! Бедный попрошайка, вот уж кому теперь не позавидуешь.
Струан объяснил ей, что ему от нее нужно, и сбежавшиеся на зов хозяйки девушки разочарованным взглядом проводили его до двери.
Едва он переступил порог своего дома, как Мэй-мэй напустилась на него:
— Почему это ты ходишь к шлюхам, хейа? Струан вздохнул и рассказал ей все…
— Ты думаешь, я этому поверю, хейа? — Ее глаза метали молнии.
— Да. Так будет лучше для тебя же.
— Я верю тебе, Тай-Пэн, — тут же выпилила она.
— Тогда перестань изображать передо мной огнедышащего дракона! — Он прошел в свою комнату.
— Хорошо, — сказала Мэй-мэй, входя за ним следом и закрывая за собой дверь. — Сейчас мы увидим, Говорил ли ты правду. Мы незамедленно займемся любовью. Я безумно желаю тебя, Тай-Пэн.
— Благодарю тебя, но у меня дела, — ответил Струан, с трудом удерживаясь от того, чтобы не расхохотаться.
— Ай-йа на твои дела, — сказала она и начала расстегивать пуговицы на своей золотистой пижаме. — Мы делаем немедленную любовь. Я скоро буду видеть, если какая-нибудь сладкоречивая шлюха забрала твою силу, клянусь Богом. И тогда твоя старая Мать разберется с тобой, клянусь Богом. — У тебя, кстати, тоже есть дела, — заметил Струан.
— У меня очень много дел. — Ее шелковые штаны соскользнули на пол, и она выступила из них. Ее серьги позвякивали, как колокольчики. — И тебе лучше заняться делом очень сильно быстро.
Он разглядывал ее и следил при этом, чтобы переполнявшее его счастье не вырвалось наружу. Ее живот чуть-чуть, и очень красиво, округлился после четырех месяцев, что она носила его ребенка. Быстрым движением он обнял ее и впился поцелуем в губы. Потом бережно положил на кровать и лег сверху, немного придавив ее своим весом.
— Будь осторожен, Тай-Пэн, — выдохнула она. — Я ведь не одна из твоих грудастых толсторебрых варварских великаншев! Поцелуи ничего не доказывают. Снимай одежды, тогда увидим все по правде!
Он поцеловал ее Снова, и она сказала уже другим голосом:
— Ну, снимай же.
Он приподнялся на локтях и посмотрел на нее сверху вниз, потом потерся носом о ее нос, положив конец игре.
— Сейчас не время. Мне скоро отправляться на вечер, посвященный помолвке, а ты начинай укладывать вещи.
— Укладывать вещи зачем? — спросила она.
— Ты переезжаешь на «Отдыхающее Облако».
— Почему?
— Наш фен шуй здесь никуда не годится, девочка.
— О, как хорошо, как ужасно замечательно хорошо! — Она восторженно обняла его. — В самом деле уезжать отсюда? Навсегда?
— Да.
Она поцеловала его, быстро выскользнула из-под его рук и начала одеваться.
— А я-то думал, ты действительно хотела заняться любовью, — заметил он.
— Ха! Кому нужно такое доказательство? Я слишком много тебя знаю. Даже если у тебя была шлюха час назад, ты такой бык, что сумеешь притвориться и обмануть свою бедную старую Мать. — Она рассмеялась и снова обхватила его руками за шею. — О, как хорошо, что мы покидаем плохой фен шуй. Я уложусь быстро-быстро.
Она подбежала к двери и пронзительно крикнула: «А Сам-м-ма!» Тут же появилась встревоженная А Сам, следом за ней Лим Дин, и на них обрушился целый водопад криков, вперемешку с громким тараторением. Когда водопад иссяк, А Сам и Лим Дин шумно заторопились прочь, взывая к богам в сильнейшем возбуждении Мэй-мэй вернулась в комнату, села на кровать и принялась обмахиваться веером.
— Я уже укладываюсь, — радостно объявила она. — Теперь я помогу тебе одеться.
— Спасибо, но я пока в состоянии сам справиться с этим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248