ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Он вдруг замолчал, и его лицо искривила холодная усмешка. — Нет. На круглом холме в Счастливой Долине. Да. Его который был холм. Скажи ему, я буду ждать его на круглом холме в Счастливой Долине… как он хотел выйти против Горта. Понятно?
— Да, сэр. — Пенниуорт закусил губу. — Слушаюсь, сэр.
— И если ты шепнешь об этом кому-нибудь, кроме него, клянусь Господом Богом, я отрежу тебе все, что делает тебя мужчиной. — Брок начал спускаться по трапу.
— Кто будет заниматься наведением порядка на корабле, сэр?
— Ты. Ты — капитан «Белой Ведьмы». После того, как передашь мое послание.
Струан разглядывал Йин-си. Она лежала рядом и все еще спала. Он сравнил ее с Мэй-мэй. А Мэй-мэй — с другой китайской любовницей, которая была у него много лет назад. А потом всех их трех — с Рональдой, своей единственной женой. Такие разные. И вместе с тем во многом такие похожие. И он задумался, почему каждая из трех восточных женщин возбуждала его больше, чем Рональда, которая была его любовью — до тех пор, пока он не узнал Мэй-мэй. И он спросил себя, что такое любовь.
Он знал, что все китаянки имеют между собой много общего: невероятную шелковистость кожи, веселый нрав, преданность и такое неукротимое стремление наслаждаться всеми радостями земной жизни, какого он никогда и нигде до них не встречал. Но Мэй-мэй значительно превосходила остальных двух. Она была совершенна.
Он ласково коснулся Йин-си. Девушка пошевелилась, но не проснулась. Струан осторожно выскользнул из кровати и подошел к окнам, чтобы взглянуть на небо. Тучи сгустились. Он оделся и спустился вниз.
— Итак, — сказала Мэй-мэй. Она сидела на постели — воплощенная изысканность во всем.
— Итак, — сказал он.
— Где моя Сестра?
— «Верховная гаспажа пастлала миня».
— Ха! — воскликнула Мэй-мэй, тряхнув головой. — Ты просто сладострастная ипокритность и ты больше не обожаешь свою старую Мать.
— Это правда, — поддразнил ее Струан. Она казалась ему прекрасней, чем когда-либо, и осунувшееся после болезни лицо нисколько ее не портило. — Думаю, я теперь соберу твои вещи и выгоню тебя из дома!
— Ай-й-йа! Попробуй, увидишь, как мне все равно! Он рассмеялся и поднял ее на руки.
— Осторожнее, Тай-Пэн. Тебе понравилась Йин-си? Я так рада, что понравилась. Я сама вижу.
— Как бы тебе понравилось быть Тай-тай?
— Что?
— Ну, если это тебя не интересует, мы не будем больше об этом говорить.
— О, нет, Тай-Пэн! Ты хочешь сказать, Тай-тай? Настоящей Тай-тай, согласно обычаю? О, ты не дразнишь меня? Пожалуйста, не дразни меня такой важной вещью.
— Я не дразню тебя, Мэй-мэй. — Он сел на стул с нею на руках. — Мы едем в Англию. Вместе. Мы отправимся с первым же свободным клипером и поженимся по пути домой. Через несколько месяцев.
— О, чудесно. — Она обняла его. — Отпусти меня на минутку.
Он разжал руки, и она, слегка пошатываясь, подошла к кровати.
— Вот Видишь, я почти снова здорова.
— Давай-ка ложись в постель, — сказал он.
— Ты правду говоришь о женитьбе? По твоим обычаям? И по моим?
— Да. И по тем, и по другим, если хочешь Она грациозно опустилась перед ним на колени и коснулась лбом ковра.
— Клянусь, я буду достойна того, чтобы стать твоей Тай-тай.
Он быстро поднял ее с ковра и уложил на кровать.
— Не надо этого, девочка.
— Я низко кланяюсь тебе, потому что ты дал мне самое огромное фантастически великое лицо на земле. — Она снова обняла его, затем отстранила немного и рассмеялась. Как тебе понравился подарок ко дню рождения, хейа? Ты поэтому женишься на своей бедной старой Матери?
— Нет и да. Просто у меня вдруг возникла такая мысль.
— Она красивая. Она мне очень благословенно нравится. Я рада, что и тебе она понравилась.
— Где ты нашла ее?
— Она была наложницей в доме мандарина, который умер шесть лет назад. Я говорила тебе, что ей восемнадцать? Для — его дома настали трудные времена, поэтому Тай-тай обратилась к брачному посреднику, чтобы он подыскал ей хорошего мужа. Я услышала о ней и побеседовала с ней.
— Когда? В Макао?
— Нет, что ты. Два, три месяца назад. — Мэй-мэй теснее прильнула к нему. — Я говорила с ней в Кантоне. Тай-тай Дзин-куа рассказала мне о ней. Когда я стала с ребенком, я подумала: «Ага, очень хорошо» и послала за ней. Потому что мой мужчина очень сластолюбец и вместо оставаться дома пойдет, может, в бордель. Ты обещаешь не ходить, но вчера ночью ты ходить в бордель Грязные черепашьи лепешки!
— Я ходил туда не к девушкам. Просто повидал Аристотеля.
— Ха! — Мэй-мэй погрозила ему пальцем. — Это ты так говоришь. Я против шлюх ничего не имею, но только не таких О, ладно, хорошо, на этот раз я тебе верю.
— Благодарю покорно.
— Йин-си особенно красивая, поэтому и борделей не надо. О, я так счастлива. Она прекрасно поет, и играет на многих инструментах, и хорошо шьет, и очень быстро учится. Я буду учить ее по-английски Она поедет с нами в Англию. И А Сам, и Лим Дин. — Мэй-мэй слегка нахмурилась: — Но мы будем приезжать домой в Китай? Очень часто?
— Да. Может быть.
— Хорошо. Конечно, мы будем приезжать. — Снова безмятежная улыбка. — Йин-си очень хорошо воспитана. С ней хорошо в постели?
Глаза Струана весело прищурились:
— Я не занимался с ней любовью, если ты спрашиваешь об этом.
— Что?
— Я люблю сам выбирать, кого мне брать в постель и когда.
— Она в твоей постели, а ты не делаешь любовь?
— Да.
— Клянусь Богом, Тай-Пэн. Я тебя никогда не понимаю. Ты не желаешь ее? Нет?
— Конечно, да. Но я решил, что сегодня для этого не время. Вечером, может быть. Или завтра. Когда я решу. Не раньше. Но я ценю твою заботливость.
— Клянусь Богом, ты особенный. Или, может быть, ты просто растратил все силы с грязной шлюхой, и у тебя ничего не получилось. А?
— Не болтай глупостей. Раздался стук в дверь. — Да? Вошел Лим Дин.
— Тай-Пэн, масса здесь. Видеть Тай-Пэн. Мозна?
— Масса какой?
— Масса Пенниуорт.
Глава 5
Сидя в тени недостроенной, без крыши церкви, Брок смотрел, как Струан поднимается по тропинке, которая вела на вершину холма. Он увидел в его руке сложенный боевой цеп и на мгновение почувствовал легкую дурноту. И, однако, он был рад, что наконец-то время окончательного сведения всех счетов пришло.
Он поправил ремень своего цепа, встал и вышел на открытое пространство. В левой руке он сжимал нож.
Струан заметил Брока в тот момент, когда тот вышел из-под прикрытия церкви, и сразу же все, что он собирался сказать и сделать, вылетело у него из головы. Он замер на тропинке. Сейчас он помнил только одно: перед ним враг, которого он должен уничтожить. Сделав над собой усилие, Струан прогнал наваждение и продолжил путь наверх, чувствуя, как его мышцы подергиваются от желания начать. Наконец оба мужчины встали друг против друга.
— Ты подстроил побег и дуэль, так?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248