ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

переводились плохие и устаревшие либ­ретто, их снабжали музыкой незначительные и бес­таланные английские музыканты; музыка эта была ча­стью собственного их сочинения, частью же заимство­валась.
Возможности хорошего заработка привлекают в Англию итальянских певцов. Понемногу они сменяют - по крайней мере в главных ролях - необученных и плохо подготовленных английских певцов. А более качественные спектакли постепенно вырабатывают по­требность и в более качественных операх; вместе с тем оперные спектакли в Англии, которые ранее шли только на английском языке, становятся двуязычными, а затем перестраиваются исключительно на итальянский язык. Против этого нововведения борются - отточенным пером, острым языком и с хорошим юмором - Ричард Стиль, затем Дж. Аддисон, редакторы популярных журналов «Тэтлер» и «Спектэтор». Тем более, что напи­санная на текст Аддисона «английская опера» Клейтона «Розамунда» позорно провалилась в 1707 году в «Drury Lane»...
*
Так обстояли дела, когда Гендель прибыл в Лондон. А композитор, пользовавшийся успехом в Италии, мог быстро завязать отношения с лондонскими театраль­ными предпринимателями. Вскоре Гендель «попадает в лапы» к Аарону Хиллу, директору театра «Haymarket».
Аарон Хилл был одного возраста с Генделем, живо интересовался литературой, но вместе с тем обладал особенным чутьем на различного рода коммерческие начинания. Его компаньон и заместитель Иоганн Якоб (Джон Джеймс) Хейдеггер, поэт и менеджер немецко-швейцарского происхождения, почуяв хорошее дело, ввел Генделя в аристократическое общество. Среди пер­вых его знакомых была тогда еще только десятилетняя Мэри Грэнвилл, позднее миссис Пендэрвес, а затем миссис Делани, ставшая позже хорошим другом Генде­ля. Мэри Делани впоследствии вспоминала: «Впервые я встретилась с Генделем в 1710 году, его представил моему дяде господин Хейдеггер... самый некрасивый человек, которого я когда-либо видела. У нас не было хоро­шего инструмента, только мой маленький спинет, на котором великий музыкант поистине творил чудеса. Его игра совершенно захватила меня, но, естественно, толь­ко как ребенка определенного типа, а не знатока, потому что когда Гендель ушел, я сразу же села за инструмент и сыграла на нем самые красивые пьесы, которые до тех пор разучила. Дядя лукаво спросил: думаю ли я, что когда-нибудь буду играть так же хорошо, как господин Гендель. „Если бы не верила, - воскликнула я, - то сразу бы сожгла свой инструмент!" - Вот в какой невинной детской самонадеянности я жила».
Хилл на основе одного эпизода из «Освобожденного Иерусалима» Тассо написал сценарий на английском языке под названием «Ринальдо», который передал Джакомо Росси для переработки в либретто на итальян­ском языке; Генделю же Хилл поручил написать музы­ку. Гендель с таким энтузиазмом взялся за работу, что либреттист не поспевал за ним. Правда и то, что Ген­дель без ложной скромности использовал в своей пер­вой лондонской опере фрагменты из написанных им ранее произведений.
Премьере, как обычно, предшествовали газетные ста­тьи и другие извещения. Ко времени премьеры либретто можно было уже свободно купить; в нем содержалось посвящение Хилла королеве Анне, далее, предисловие Хилла и обращение Росси к милостивому читателю. (В нем Росси заявляет, что произведение было создано «в течение одной ночи»; Генделя он называет «Орфеем нашего века» и жалуется, что тот не давал ему достаточ­но времени на сочинение либретто.)
1711
Первое представление «Ринальдо» состоялось 24 февра­ля 1711 года. За день до этого Гендель отпраздновал свое двадцатишестилетие.
Опера имела огромный успех: до конца оперного се­зона ее вновь и вновь включали в программу. Прини­мая во внимание, что оперные представления в то время проводились только по четвергам и субботам (когда драматические театры были закрыты), пятнадцать представлений «Ринальдо» в течение трех месяцев, то есть до закрытия театрального сезона (2 июня), - число весьма значительное. Роль Ринальдо исполнял знамени­тый сопранист-кастрат Николини; арию, начинающую­ся словами «Сага sposa», пели, исполняли на клавире и самых разных инструментах по всей Англии. Ноты произведения можно было купить уже в апреле. Соглас­но обычаю того времени, вышли в свет только ставшие популярными арии, с цифрованным басом; однако в июне оборотистый Дж. Уэлш издал и трехголосные «симфонии» произведения, то есть его оркестровые фрагменты, заработав на этом деле якобы 1500 фун­тов...
Постановка «Ринальдо» обошлась очень дорого. Сце­на была богато декорирована, действовали различные механизмы, оживлявшие представление. Это, конечно, не понравилось Аддисону, который - как мы уже упо­минали - и так был ожесточенным противником ита­льянской оперы. 6 марта в своем журнале «Спектэтор» он разразился яростным памфлетом по поводу поста­новки «Ринальдо»:
«.. .Как смеялись бы во времена Карла II остроумные люди, если бы видели Николини, который стоит в горно-
стаевой мантии посреди бури и гребет в открытой лодке по морю из папье-маше! Какой простор открылся бы перед ними для издевательств, если бы их стали развле­кать при помощи извергающих греческий огонь драконов, заколдованных повозок, влекомых фламандскими кобы­лами, и настоящих водопадов, расположенных посреди искусственного пейзажа... За несколько дней до этого, проходя по улицам, я встретил странную фигуру, та­щившую на плечах полную мелких птиц клетку; и в то время как я раздумывал над тем, для чего ему эти пти­цы, человек мой встретился со знакомцем, который спросил, что тот тащит на плечах. Ответ был: воро­бьев для оперы. - Воробьев для оперы? - спросил, обли­зываясь, друг, - зачем? Наверное, их хотят зажарить? - Нет, нет, - говорит человек, - в конце первого действия мне нужно всех их выпустить, чтобы они вы­летели на сцену.
Этот необычный диалог настолько разбудил мое лю­бопытство, что я тут же купил либретто оперы и по­нял из него, что воробьи должны играть роль скрываю­щихся в прелестной рощице певчих птиц; поддавшись своему любопытству дальше, я узнал, что воробьи... вылетят в зрительный зал, музыку же при этом будут создавать расположенные за декорациями флажолеты и подражающие голосам птиц свистки.
...Грандиозные планы разрослись и в области усовер­шенствования оперы: предлагалось разобрать часть сце­ны и поразить публику табуном из ста лошадей; совер­шенно серьезно обсуждался план, согласно которому Нью-Ривер будет введена в театр и использована для размещения фонтанов и водопадов... Между тем, для обеспечения и в зимний сезон какого-нибудь приемлемого развлечения, в „Ринальдо" будут введены молнии, иллюминация и фейерверк, чтобы публика могла наслаждать­ся представлением, не боясь замерзнуть и вместе с тем сгореть, так как несколько механизмов наполнят водой, и они по сигналу в течение минуты вступят в действие, если случится какое-либо несчастье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59