ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Наконец Джемс поймал его. Но на окольные вопросы управляющий отвечал
или уклончиво, или шутливо, а на прямой запрос серьезно сказал:
- Обратитесь к мистеру Гарри, я же ничего сказать не могу. Джемс со-
общил свою неудачу товарищам, и было решено пока молчать.
XIII
Карл Иванович принес Джемсу пачку бумаг: тут были большие листы в ви-
де писем, были небрежно оторванные полулистики и клочки, сложенные треу-
гольником, как складывают маленькие записочки.
- Это я собрал по столам в Охотничьем доме, - сказал старик, - как по
почерку, так и по подписи на некоторых они писаны молодым графом Драку-
лой и, видимо, посылались его другу в лесной дом. Тут много пустых, вро-
де приглашения к чаю или завтраку, но, как кажется, есть и интересные.
Вот, мистер Джемс, посмотрите их, вот хотя бы этот.
Это был большой, кругом исписанный лист, даты на нем не было.
Джемс начал читать про себя:
"Прежде всего я должен поблагодарить и извиниться перед тобой, мой
дорогой, вместо отдыха и спокойных занятий я втянул тебя в наши печали и
заботы. Но что поделаешь? Трагическая смерть Франчески выбила нас из ко-
леи, и Рита совсем не спит по ночам.
Мой старик посоветовал перемену места. Вот и пригодились отделанные
комнаты! Надо прислать только, так сказать, "текущий инвентарь" из кру-
жев, лент, цветов и т.п. Лючия обещала все это устроить. Уж извини,
знаю, что вашему брату, ученым, бабы одна помеха.
Надеюсь переселение народов будет недолгим, как только Рита оправит-
ся, я переведу ее обратно в замок, и при этом переменю помещение, чтобы
ничего не напоминало ей о ужасах, которые она пережила.
Мне до сих пор не удалось тебя спросить, что ты думаешь об этом слу-
чае и как ты объяснишь все происшествие?
Старик мой все, конечно, толкует в духе вампиризма, но с тех пор, как
ты меня образумил и доказал ненормальность его умственных способностей,
я с ним согласиться не могу, а все же во всей истории есть что-то ненор-
мальное, нелогичное, так сказать...
Почему, например, умершую Франческу нашли у кровати Риты на полу, во-
лосы и весь ночной туалет в полном беспорядке, точно она выдержала борь-
бу перед смертью. На лице и груди ссадины и синяки.
Можно подумать, что кто-то нечеловечески сильный раздавил или задушил
ее, как муху. Заметил ты, что в ее мертвых, широко открытых глазах зас-
тыл ужас, а губы сжаты с какой-то решимостью.
С нее можно бы написать мученицу первых веков христианства или порт-
рет человека, "положившего жизнь свою за други своя".
Если она погибла в борьбе, то с кем и за кого? Эту тайну она унесла с
собой в могилу.
Я забыл попросить тебя не расспрашивать Риту об этой ужасной ночи.
Ясно, она пережила что-то страшное, но не хочет или не может сказать.
При малейшем намеке она бледнеет и трясется.
Представь, если Франческа была больна и в припадке билась у ее посте-
ли. Тут и более крепкий человек, чем Рита, может впасть в обморок.
Да, я, кажется, никогда в жизни не забуду того ужасного крика, когда
она очнулась и увидела труп у своих ног.
Старик убежден, несмотря на то, что в окрестности все спокойно, что
смерть Франчески дело рук вампира.
Он убил ее, буквально убил, а не засосал за то, что она помешала ему
наслаждаться кровью, а быть может, и любовью Риты.
По мнению моего старика, бедная девушка погибла, защищая свою подру-
гу.
Конечно, Рита многое могла бы тут выяснить, но я еще раз убедительно
прошу тебя не расспрашивать ее. Пусть она сначала успокоится. А твое
личное мнение я бы очень и очень хотел знать.
Распорядись, голубчик, поставить кушетку посредине комнаты, около
столик или этажерку для цветов и книг.
Букет розанов каждое утро я уже распорядился доставлять к вам.
Любимая канарейка Риты также прибудет в лесной дом, и я боюсь, что
эта певунья обеспокоит тебя больше, чем моя бедная, бледная голубка. Она
стала такая молчаливая и печальная. О свадьбе я не смею и заикнуться.
И скучно же мне будет одному!
Утешусь тем, что большую часть дня буду проводить у вас.
Сегодня свежо. Распорядись протопить печи и даже камин. До завтра.
Д."
- А вот и еще, - протянул Карл Иванович другой листок.
"Конечно, - снова читал Джемс, - я далек от мысли считать свою беседу
такой же интересною, как твоя. Ты ведь великий ученый! А все же, говоря
правду, мне неприятно видеть, что Рита, моя невеста, отдает тебе такое
предпочтение. Как-никак, а мое положение становится смешным.
Пока Рита жила в лесном доме, мне ваши отношения в глаза не броса-
лись, все было как-то естественно.
Не замечал, что ли, я их... или их правда не было. После своей летар-
гии или обморока, как хочешь назови, Рита страшно переменилась.
У нее каждый день новые капризы: три или четыре часа во время заката
солнца она сидит одна, да притом еще тщательно запирается.
Обедать и завтракать со всеми она также отказалась. Ей подают от-
дельно, в ее комнате, и я часто вижу, что блюда уносят почти нетронуты-
ми. Она наотрез отказалась, чтобы Лючия жила около нее. "Будет с меня и
одной Цецилии", - говорит она, не соображая, как она этим обижает бедную
девочку.
Несмотря на эти ненормальности, Рита заметно поправилась: бледность и
вялость исчезли, она также свежа и розова, как розы на ее груди.
Даже смерть одного за другим обоих итальянских лакеев, что сама же
она привезла из Венеции, не произвела на нее никакого впечатления. И в
том и в другом случае она только пожала плечами и отказалась сопровож-
дать гробы на кладбище.
Ожидая тебя или собираясь в лесной дом, она еще больше оживляется,
глаза ее сияют.
Со мной она холодно-вежлива, несмотря на то, что я исполняю все ее
желания.
Даже исполнил такое безрассудство, как оставил гроб посредине капел-
лы. Она к нему питает какую-то болезненную нежность и навещает его по
нескольку раз в день.
Когда она очнулась после летаргии и я сообщил ей, что мы считали ее
умершей, заперли ее кабинетсалон и решили никогда туда не входить... и
что в горе мы забыли взять оттуда канарейку и что теперь, когда все кон-
чилось так хорошо, надо спешить спасти птичку.
Она холодно отвечала:
- К чему, оставь все по-старому.
Вообще я перестал ее понимать. Да и будь на твоем месте другой мужчи-
на, дело много бы обострилось и не ручаюсь, чем бы кончилось. Тебе же я
верю и думаю..."
- Конца нет, - сказал Карл Иванович, видя, что Джемс вертит листок в
разные стороны.
Затем Джемс взял первый попавшийся листик и прочел:
"Мне несказанно жаль, но я никак не могу быть сегодня у вас, мои ми-
лые. Альф, прошу тебя понаблюдай, чтобы хорошо натопили комнаты Риты и
чтобы она сама не снимала теплой шали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62