ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Они шли медленно, наклоняясь, держась одной линии, внимательно следя
за каждым движением Горлума. Болото стало более влажным; часто встречались
широкие стоячие озера, среди них все труднее и труднее было находить
твердые места, где нога не погружалась бы в булькающую грязь.
Путешественники были легкими, иначе они вообще не смогли бы найти путь.
Вскоре стало совсем темно: сам воздух казался черным, его трудно было
вдыхать. Когда появились огни, Сэм начал тереть глаза: он подумал, что
зрение обманывает его. Вначале он краем глаза уловил слева бледное
свечение, тут же рассеивающееся, но скоро появились и другие огни:
некоторые как тускло светящиеся дымы, другие как туманные языки пламени,
медленно поднимающиеся над невидимыми светильниками. Тут и там они
извивались, как занавеси, свертываемые скрытыми руками. Никто из путников
не проронил ни слова.
Наконец Сэм не выдержал.
- Что это, Горлум? - шепотом спросил он у него. - Эти огни? Они все
вокруг нас. Мы в ловушке? Кто это?
Горлум поднял голову. Перед ним была темная вода, он делал шаг то в
одну, то в другую сторону, сомневаясь в выборе пути.
- Да, они вокруг нас, - прошептал он. - Обманчивые огни. Светильники
трупов, да, да. Не обращайте на них внимание! Не смотрите! Не идите к ним!
Где хозяин?
Сэм обернулся и обнаружил, что Фродо снова отстал. Он не видел его.
Тогда Сэм сделал несколько шагов назад во тьму, не осмеливаясь уходить
слишком далеко, и позвал хриплым шепотом. Неожиданно он наткнулся на
Фродо, который стоял, погруженный в задумчивость, глядя на бледные
огоньки. Руки его свисали по сторонам, с них капала вода и ил.
- Идемте, мастер Фродо! - сказал Сэм. - Не смотрите на них. Горлум
говорит, что на них нельзя смотреть. Нужно держаться ближе к нему и как
можно скорее выбраться из этого проклятого места - если мы сможем!
- Хорошо, - сказал Фродо, как бы пробуждаясь ото сна. - Я иду.
Торопливо двинувшись вперед, Сэм споткнулся, зацепившись ногой за
какой-то старый корень или кочку. Он тяжело упал на руки, которые глубоко
погрузились в липкий мягкий ил, и лицо его приблизилось к поверхности
озера. Послышался слабый свист, поднялся отвратительный запах, огни
мерцали, плясали, изгибались. Вода на мгновение превратилась в окно,
покрытое запачканным стеклом, через которое он смотрел. Вырывая руки из
грязи, Сэм вскочил с криком.
- Там мертвецы, мертвые лица в воде! - сказал он с ужасом. - Мертвые
лица!
Горлум засмеялся.
- Мертвые болота, да, да, так они называются, - хихикал он. - Не
следует глядеть, когда они зажигают светильники.
- Кто они? - с дрожью спросил Сэм, обращаясь к Фродо, который теперь
был рядом с ним.
- Не знаю, - каким-то слабым голосом ответил Фродо. - Я тоже их
видел. В воде, когда зажглись светильники. Они лежат на дне, с бледными
лицами, глубоко-глубоко под темной водой. Я видел их: угрюмые лица, злые,
благородные, печальные. Много гордых и прекрасных лиц, и водоросли в их
серебряных волосах. Но все мертвые, все разлагающиеся, все гнилые. В них
есть что-то ужасное. - Фродо прикрыл глаза рукой. - Я не знаю, кто они, но
мне показалось, что я вижу людей, и эльфов, и орков среди них.
- Да, да, - согласился Горлум. - Все мертвые, все гниющие. Эльфы, и
люди, и орки. Мертвые болота. Здесь была великая битва давным-давно, да,
так говорили, когда Смеагорл был молод, когда я был молод, до того, как
появилась драгоценность. Была великая битва. Высокие люди с длинными
мечам, и ужасные эльфы, и кричащие орки. Они дни и ночи сражались на
долине перед Черными Воротами. С тех пор вот здесь выросли болота,
поглотившие их могилы.
- Но с тех пор прошло больше эры, - сказал Сэм. - Мертвецы не могут
быть здесь! Это какая-то дьявольщина, придуманная в Черной земле.
- Кто знает? Смеагорл не знает, - ответил Горлум. - Вы не можете
достать их, не можете дотронуться до них. Мы пытались однажды, да, моя
прелесть. Я пытался однажды, но до них нельзя дотронуться. Только видеть,
но не трогать. Нет, моя прелесть! Все мертвы.
Сэм мрачно взглянул на него и содрогнулся, подумав, что догадывается,
зачем Горлуму понадобилось дотрагиваться до них.
- Ну, я не хочу их видеть, - сказал он. - Никогда! Нельзя ли нам уйти
отсюда?
- Да, да, - сказал Горлум. - Но медленно, очень медленно. Очень
осторожно! Или хоббиты присоединятся к мертвецам и зажгут свои маленькие
светильники. Следуйте за Смеагорлом! Не смотрите на огни!
Он побрел направо, ища дорогу вокруг озера. Хоббиты шли сразу за ним,
наклоняясь, часто как и он, используя руки.
- Если так вообще пойдет и дальше, мы превратимся в трех прелестных
маленьких голлумов, идущих в ряд, - почти вслух подумал Сэм.
Наконец они подошли к концу черного озера и пересекли его,
перепрыгивая с одной предательской кочки на другую. Часто они спотыкались,
падая вперед руками в воду зловонную, как в выгребной яме; вскоре они с
головы до ног были вымазаны зловонной грязью и нестерпимо пахли.
Поздней ночью они снова добрались до твердой земли. Горлум свистел и
шептал что-то про себя, но было похоже, что он доволен: каким-то
удивительным образом и благодаря какому-то невероятному чувству - запаху
воспоминаний - он, казалось, знал где они находятся и был уверен в выборе
пути.
- Мы идем дальше, - сказал он. - Хорошие хоббиты! Смелые хоббиты.
Очень, очень усталые, конечно, мы все устали, моя прелесть. Но мы должны
увести хозяина от этих злых огней, да, мы должны...
С этими словами он снова двинулся вперед почти рысью по длинной
полосе между высокими камышами, и они брели за ним спотыкаясь, так быстро,
как только могли. Но через некоторое время Горлум неожиданно остановился и
с сомнением принюхался, свистя, как будто он был чем-то недоволен или
обеспокоен.
- Что это? - проворчал Сэм, не понявший его действий. - Зачем
принюхиваться? Вонь и так бьет мне в нос. Ты воняешь, и хозяин воняет; все
это место воняет.
- Да, да, и Сэм воняет, - ответил Горлум. - Бедный Смеагорл чувствует
это, но хороший Смеагорл переносит это. Помогает хорошему хозяину. Но дело
не в этом. Воздух движется, что-то изменяется. Смеагорл удивляется, ему
это не нравится.
Он снова пошел, но его беспокойство росло, снова и снова он
останавливался, выпрямляясь во весь рост и поворачивая голову на восток и
юг. Некоторое время хоббиты ничего не слышали и не понимали, что его
тревожит. Затем неожиданно все трое остановились, принюхиваясь и
прислушиваясь. Фродо и Сэму показалось, что они слышат доносящийся
откуда-то издалека долгий воющий крик, высокий, тонкий и жестокий.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117