ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Горлум продолжал бормотать, непрерывно, как водопад, прерываемый лишь
слабыми звуками глотания. Фродо вздрогнул, слушая с жалостью и
отвращением. Он хотел бы остановить это бормотание и никогда больше не
слышать его, этого голоса. Анборн неподалеку позади. Он может прокрасться
к нему и попросить выстрелить. И они, наверное, смогут подобраться близко,
пока он занят своей рыбой. Один меткий выстрел, и Фродо навсегда избавится
от этого жалкого голоса. Но нет, у него есть долг перед Горлумом. У
хозяина всегда бывает долг по отношению к слуге, даже если тот служит из
страха. Если бы не Горлум, они погибли бы в мертвых болотах. К тому же
Фродо каким-то образом очень точно знал, что Гэндальф не захотел бы этого.
- Смеагорл! - тихонько позвал он.
- Рыба, хорошая рыба, - сказал голос.
- Смеагорл! - повторил Фродо немного громче. Голос прекратил
бормотание. - Смеагорл, хозяин отыскал тебя. Хозяин здесь. Иди сюда,
Смеагорл!
Ответа не было, слышался лишь негромкий свист сквозь сжатые губы.
- Иди, Смеагорл! - сказал Фродо. - Мы в опасности. Люди убьют тебя,
если застанут тут. Иди быстрее, если хочешь спастись от смерти. Иди к
хозяину!
- Нет! - сказал голос. - Хозяин плохой.. Оставил бедного Смеагорла и
ушел с новыми друзьями. Хозяин может подождать. Смеагорл не кончил еще.
- Сейчас не время для еды, - сказал Фродо. - Возьми рыбу с собой.
Быстрее!
- Нет! Должен закончить рыбу!
- Смеагорл! - в отчаянии сказал Фродо. - Драгоценность рассердится. Я
возьму драгоценность и скажу: пусть он проглотит кости и подавится. Пусть
больше никогда не почувствует вкуса рыбы. Иди, драгоценность ждет.
Послышался резкий свист. Вскоре из темноты на четвереньках показался
Горлум, как провинившийся пес, которого позвали к ноге. Во рту он держал
полусъеденную рыбу, другая рыба была у него в руке. Он подошел к Фродо,
почти нос к носу, и обнюхал его. Его бледные глаза светились. Потом он
взял рыбу изо рта и встал.
- Хороший хозяин! - прошептал он. - Хороший хоббит, вернулся к
бедному Смеагорлу... Хороший Смеагорл ждет. А теперь идем, быстро идем,
да. Под деревья, пока лиц нет. Идем!
- Да, скоро пойдем, - согласился Фродо. - Но не сейчас. Я пойду с
тобой, как и обещал. Я снова обещаю. Но не теперь. И ты здесь в опасности.
Я спасу тебя, но ты должен мне верить.
- Должны ли мы верить хозяину? - с сомнением произнес Горлум. -
Почему? И почему не идти сейчас же? Где второй, сердитый, грубый хоббит?
Где он?
- Он наверху, - сказал Фродо, указывая на водопад. - Я не пойду без
него. Мы должны вернуться к нему. - Сердце его сжалось. Все это слишком
походило на предательство. Он не боялся, что Фарамир позволит убить
Горлума, но, вероятно, его сделают пленником и свяжут. И то, что делал
Фродо, весьма походило на предательство по отношению к несчастному
существу. Вероятно, тот даже не поймет, что Фродо спас ему жизнь
единственно возможным путем. Что еще он может сделать? Как еще поладить с
обеими сторонами? - Идем, - сказал он. - Или драгоценность рассердится. Мы
должны подняться наверх. Иди вперед!
Горлум немного прополз вперед, потом подозрительно принюхался. Вдруг
он остановился и поднял голову.
- Кто-то здесь есть! - сказал он. - И не хоббит. - Неожиданно он
повернул назад. Зеленый свет вспыхнул в его выступающих глазах. - Хозяин,
хозяин! - шипел он. - Злой! Предатель! Обманщик!
Он плюнул и протянул длинные руки с белыми согнутыми пальцами.
В это мгновение на него обрушилась темня фигура Анборна. Большая
сильная рука схватила его за горло и пригвоздила к земле. Он повернулся,
как молния, влажный и скользкий, извиваясь, как уж, кусаясь и царапаясь,
как кошка. Но еще два человека выступили из тени.
- Лежи спокойно, - сказал один из них. - Или будешь утыкан стрелами,
как еж иголками.
Горлум перестал сопротивляться и захныкал. Его связали, и не очень
вежливо.
- Легче, легче, - сказал Фродо. - У него сил меньше, чем у вас. Не
повредите ему чего-нибудь. Смеагорл! Они не сделают тебе вреда. Я иду с
тобой. Они не сделают тебе ничего плохого, иначе вам сначала придется
убить меня. Верь хозяину!
Горлум повернулся и плюнул в него. Люди подняли его, накинули на
голову капюшон и понесли.
Фродо пошел за ними, чувствуя себя отвратительно. Они прошли в
отверстие за кустами, потом по лестницам и переходу в пещеру. Зажгли два
или три факела. Люди зашевелились. Сэм был здесь, он бросил странный
взгляд на то, что несли люди.
- Поймали? - спросил он Фродо.
- Да. Точнее, нет, он сам пришел ко мне, потому что поверил мне. Я не
хотел, чтобы его связывали. Надеюсь, что это к лучшему, но все это дело
мне не нравится.
- Мне тоже, - сказал Сэм. - Мне вообще не нравится все связанное с
этим жалким типом.
Подошел человек и отвел хоббитов в убежище в глубине пещеры. Здесь
сидел Фарамир, в нише над его головой снова горела лампа. Он знаком
показал хоббитам на табуретки.
- Принесите вина гостям, - сказал он. - И приведите сюда пленника.
Принесли вина, потом Анборн притащил Горлума. Он снял капюшон с
головы Горлума и поставил его на ноги, стоя сзади, чтобы поддерживать его.
Горлум замигал, скрывая злость в глазах под тяжелыми бледными веками.
Выглядел он жалко, влажный, с каплями воды, с запахом рыбы (он все еще
сжимал рыбу в руке); его редкие волосы прилипли ко лбу, нос морщился.
- Развяжите нас! Развяжите нас! - сказал он. - Веревка делает нам
больно, да, нам больно, а мы ничего не сделали.
- Ничего? - спросил Фарамир, пронзительно глядя на жалкое существо,
но на лице у него не было никакого выражения: ни гнева, ни жалости, ни
удивления. - Ничего? Неужели ты никогда не совершал ничего, достойного
связывания и наказания? К счастью, не мне судить об этом. Но сегодня ночью
ты пришел в место, где тебя ждет смерть. Рыба в этом бассейне смертельно
опасна.
Горлум выронил рыбу из рук.
- Не хотим рыбы, - сказал он.
- Дело не в рыбе, - сказал Фарамир. - Но тот, кто пришел сюда и
увидел бассейн, должен быть наказан смертью. Пока я пощадил тебя по
просьбе Фродо, который сказал мне, что ты ему служил. Но ты должен
отвечать мне. Как тебя зовут? Откуда ты пришел? Куда идешь? В чем твоя
цель?
- Мы потеряны, потеряны, - сказал Горлум. - Ни имени, ни цели, ни
драгоценности - ничего. Одна пустота. Один голод. Да, мы голодны.
Несколько маленьких рыбок, жалких костлявых рыбок для бедного голодного
существа, и они говорят: смерть. Они так мудры, так справедливы.
- Не очень мудры, - сказал Фарамир, - но справедливы, насколько
позволяет наш разум.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117