ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Группы отличались друг от друга по цветам,
легко поддающимся обозначению, так что ошибки ис-

пытуемых, говорящих на юкатеке, отличались от ошнбок испытуемых, говорящих по-нспански. Это явно сви-
детельствует о том, что ошибки в узнавании зависят
скорее от лингвистического, или коммуникативного, ко-
да, чем от физическнх параметров подлежащих узнава-
нию цветов.
Сходные результаты были получены Вангом ,
который применил разработанный Лентсом и Стеф
флером метод в исследовании,проведенном с американ-
скими студентами. Ванг сначала определял точность
коммуникации для большого набора цветов. Затем он
выбирал для каждого цвета два названия, обеспечивав-
ших лишь небольшую точность коммуникации, причем
одно название вызывало отклонение от предъявленно-
го цвета в одну сторону, а другое - в другую. Когда
попой группе испытуемых были предъявлены те же цве-
та и выбранные Вангом названия, ошибки в узнавании
соответствовали направлению, предсказуемому на осно-
гие названий.
Ленте и Стеффлер объясняли преимущество точно-
сти коммуникации для предсказания показателя узна-
вания тем, что она позволяет пользоваться при называ-
нии цвета различными вербальными средствами (одним
или несколькими словами, целым предложением и т. д.),
<Предлагаемая здесь формулировка связи между язы-
ком и поведением подчеркивает продуктивность языка - испытуемый может самостоятельно создавать но-
вые описания стимулов, которые позволяют их успешно
кодировать... Всякое описание отношения между язы-
ком и поведением или языком и мышлением, не учиты-
вающее этого обстоятельства и подчеркивающее значение
одного лишь словарного запаса или грамматических ка-
тегории, наталкивается на серьезные трудности при ин-
терпретации реального экспериментального материала
.
Исследование, проведенное Лентсом и Стеффлером,
не только внесло значительный вклад в изучение отношений между языком и познавательными процессами
но и показало ограниченность попыток соотносить позна-
вательную деятельность с одними лишь статическими ха-
рактеристиками языка, не учитывая тех динамических
функций, которые язык может выполнять в различных
ситуациях решения задач. Мера точности коммуникация
указывает на целую группу новых языковых переменных,
связанных с употреблением языка, которые могут оказы-
вать влияние на познавательные процессы. Если суще-
ствует соответствие между интраперсональной и интер-
персональной коммуникациями, то необходимо изучать
социальные процессы коммуникации в различных куль-
турах-какие формы они принимают и какие именно
стороны опыта обычно вербализуются и передаются в
акте коммуникации. Возвращаясь к работе Брауна и
Леннеберга, мы отмечаем, что их гипотеза о связи между
кодируемостью и запоминанием основывается на том
предположении, что испытуемые активно используют и
сохраняют в памяти словесные обозначения цветов. Это
также пример использования языка в определенной си-
туации и еще одно свидетельство того, что при попытках
изучать взаимоотношения между языком и познаватель-
ными процессами необходимо учитывать деятельность
субъекта в качестве решающей промежуточной пере-
менной.
В самое последнее время гипотеза лингвистической
относительности начинает подвергаться сомнению даже
в области восприятия цвета. Как мы уже отмечали,цве-
товое пространство в течение долгого времени рассмат-
ривалось в качестве объекта, который характеризуется
равномерными физическими вариациями и произвольно
разбивается различными языками на отрезки, соответ-
ствующие существующим в этих языках цветовым
категориям. Исследование, проведенное двумя антропо-
логами (Berlin, Kay, 1969), показало, что такое пред-
ставление неверно. Авторы просили людей из 20 раз-
личных языковых групп выбрать среди набора цветных
фишек те, которые лучше всего соответствуют основным
цветовым категориям их языков, и указать все фишки,
которые также могут быть названы этими словами. Как
и следовало ожидать, границы цветовых обозначении
не совпадали, но выбранные испытуемыми <лучшие
образцы> (Берлин и Кэй назвали их фокусными цвета-
ми} оказались одними и теми же. Фокусные цвета ока-
зались не случайно распределенными по всему набору
цветов, а густо сгруппированными вокруг 11 основных
цветов-восьми хроматических, соответствующих анг-

лийским красному, желтому, зеленому, синему, корич-
невому, оранжевому, розовому и фиолетовому (purple),
и трех ахроматических-черного, белого и серого. Бер-
лин и Кэй считают, что при рассмотрении языкового
кодирования цветов до сих пор обычно подчеркивались
прежде всего межкультурные различия, потому что
исследователи занимались преимущественно различия-
ми в границах между цветами, а не универсальными
фокусными цветами.
Хейдер (1972) посвятила серию работ изучению пси-
хологического значения этих предположительно универ-
сальных фокусных цветов. Уточнив место каждого фо-
кусного цвета в цветовом пространстве, она попыталась
выяснить, являются ли эти цвета наиболее кодируе-
мыми в различных семьях языков. Ее испытуемые гово-
рили на индоевропейских, австралонезнйских, тибето-
китайскнх и афро-азиатских языках, а также на венгер-
ском и японском. Результаты были весьма однозначны:
фокусные цвета оказались более кодируемыми, чем не-
фокусные, по обоим примененным Хейдер критериям -
их названия были короче и испытуемые их называли
скорее. Третья работа, проведенная по образцу экспе-
риментов Брауна и Леннеберга, показала,что фокусные
цвета запоминались точнее нефокусных даже теми ис-
пытуемыми, в языке которых отсутствуют основные ка-
тегории, обозначающие цветовые тона. Люди народ-
ности дани (Новая Гвинея), цветовой словарь которых
состоит из двух основных категорий (приблизительно
<темный> и <светлый, запоминали фокусные цвета
лучше нефокусных-точно так же, как и американские
испытуемые из контрольной группы, в языке которых
существуют отдельные слова для обозначения всех фо-
кусных цветов. Какова же в таком случае, роль языка
в решении подобных задач? Результаты другой серии
экспериментов привели Хейлер
к выводу, что в процессе узнавания участвует зритель-
ный перебор отдельно от вербального. Зрительные об-
разы памяти могут быть изоморфны зрительным обра-
зам предъявляемых цветов, и поэтому они легче акти-
визируются в ответ на воспринимаемые характеристики
стимулов и менее подвержены искажениям, вызывае-
мым языком. Как мы видели, в наиболее легкой серии
экспериментов и исследовании Брауна и Леннеберга
узнавание происходило за счет чисто перцептивного
различения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74